‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫87 [سبعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 1‬

‫87 [هشتاد و هفت]‬

87 [hashtâd-o-haft]

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫كان علينا سقي الأزهار.‬ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ ‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ 1
mâ--â----b--g-lhâ -b---dâdi-. mâ bâyad be golhâ âb midâdim.
‫كان علينا ترتيب الشقة.‬ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ ‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ 1
mâ b--a--â----em-n-râ-mo-a-a- -i-a--i-. mâ bâyad âpârtemân râ moratab mikardim.
‫كان علينا غسل الأطباق.‬ ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ ‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ 1
mâ-bâ--d-z-r--e----zâ--â mi-ho---m. mâ bâyad zorufe ghazâ râ mishostim.
‫هل توجب عليكم دفع الحساب؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ 1
âyâ --o-- --j-ur-b- pa-d---t--su--t-hes-b bu-i-? âyâ shomâ majbur be pardâkhte surat-hesâb budid?
‫هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ 1
âyâ-sh--â-----ur--- p--d---t--v--u-i --did? âyâ shomâ majbur be pardâkhte vorudi budid?
‫هل كان عليكم دفع غرامة؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ ‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ 1
â-â-s---- m----r-be---rd-k-te j-r-me b--i-? âyâ shomâ majbur be pardâkhte jarime budid?
‫من اضطر أن يودع؟‬ ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ ‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ 1
c-e-k--i-b--ad-k---â---f--i--ikar-? che kasi bâyad khodâ-hâfezi mikard?
‫من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟‬ ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ ‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ 1
che -a---bâ--d--u- -----âne---r-ft? che kasi bâyad zud be khâne miraft?
‫من اضطر لأخذ القطار؟‬ ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ ‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ 1
c-e--asi ---------g--târ --raft? che kasi bâyad bâ ghatâr miraft?
‫لم نرغب في البقاء طويلاً.‬ ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ ‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ 1
m--n-m--k--sti--m-d-d-t- ziâ---bemâ--m. mâ nemi-khâstim mod-date ziâdi bemânim.
‫لم نرد أن نشرب شيئاً.‬ ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ ‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ 1
m- n-mi-kh---im-ch-z- ben-s-im. mâ nemi-khâstim chizi benushim.
‫لم نرد أن نزعج أحداً.‬ ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ ‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ 1
mâ --mi-k--s-im moz-----besh-v--. mâ nemi-khâstim mozâhem beshavim.
‫كنت أريد الاتصال بالهاتف.‬ ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ ‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ 1
m-n m---â-t-m a-ân -e--fon k---m. man mikhâstam alân telefon konam.
‫كنت أريد طلب سيارة أجرة.‬ ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ ‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ 1
m-- m--hâsta--tâ---s--â---- be----m. man mikhâstam tâxi sefâresh bedaham.
‫كنت أريد الذهاب إلى البيت.‬ ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ ‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ 1
chun ---h-s-am b- k------e-a---. chun mikhâstam be khâne beravam.
‫ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ 1
m-n fekr------- ---m----st- be--ams---- te-e-on -o--. man fekr kardam to mikhâsti be hamsarat telefon koni.
‫ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ 1
ma----k- -ard-m--o-m-k----- be -tel---- -el--o- k--i. man fekr kardam to mikhâsti be etelâ-ât telefon koni.
‫ظننت أنك ستطلب بيتزا.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ ‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ 1
man fe-r -ardam--- -i-h-s-i--ek p-tzâ sefâr--h-dahi. man fekr kardam to mikhâsti yek pitzâ sefâresh dahi.

الحروف الكبيرة تعني شعورا كبيرا!

في الاعلانات يتم عرض صور كثيرة. فالصور توقظ اهتمامتنا الخاصة. و نحن ننظر إليها أطول و بصورة أكثر تركيزا من الحروف. و بالتالي نتذكر نحن الإعلانات التي تتضمن الصور بشكل أفضل. كذلك فإن الصور تبعث علي إنفعال عاطفي أقوي. يتعرف الدماغ علي الصور بشكل سريع للغاية. فهو يعرف فورا ماذا يمكن رؤيته في الصورة. تعمل الحروف بشكل مختلف عن الصور. فهي رموز مجردة. لذلك يتفاعل دماغنا مع الحروف علي نحو أبطء. فهو عليه أن يعي أولا معني الكلمة. و لعله يمكن القول أن الدماغ بمراكزه اللغوية عليه ترجمة الحروف. و لا ينفي ذلك إنه أيضا من الممكن إنتاج المشاعر عن طريق الحروف. لكن في ذلك ينبغي صياغة النص بكفاءة عالية جدا. تبرز الدراسات أيضا أن الحروف الكبيرة لديها أيضا تأثير كبير. و الحروف الكبيرة ليست فقط أكثر إثارة للانتياه من الحروف الصغيرة. فهي تنتج أيضا انفعالات عاطفية قوية. و هذا ينطبق علي المشاعر الإيجابية شأنه شأن المشاعر السلبية. تلعب الأشياء الكبيرة دورا كبيرا لدي الناس. ينبغي علي المرء الانفعال سريعا عند المخاطر. و عندما يكون الحدث كبيرا، يكون علي الأغلب قريبا. و لذا يكون مفهوما لماذا تؤثر الصور الكبيرة علي المشاعر بهذا الشكل الفعال. ما هو أقل وضوحا هو ماهية ردود أفعالنا تجاه الأحرف الكبيرة. في الحقيقة لا تعد الأحرف إشارات بالنسبة إلي الدماغ. لكن علي الرغم من ذلك يبرز نشاطات قوية عندما يري الأحرفالكبيرة. بالنسبة للعلماء فإن هذه النتائج تعد مثيرة للغاية. و هي تبرز كم أن الأحرف باتت ذات أهمية لدينا. ..فعقولنا قد تعلمت أيضا بطريقة ما كيف تنفعل تجاه الكتابة.