‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫sؤel porsi dar mored masir harkat‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
المعذرة! ‫معذرت می‌خواهم!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ 1
‫--zer-t -i-k--aha-!--‬ ‫mazerat mi-khaaham!‬‬‬
هل يمكنك مساعدتي؟ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 1
‫m---a-aan-- be---n-kom-k ----d?‬-‬ ‫mi-tavaanid be man komak konid?‬‬‬
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 1
‫---- i--atraa---e-t----a---h-obi-ha--?--‬‬‬ ‫dar‫ in atraaf restooraan khoobi hast?‬‬‬‬‬
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 1
‫-a- n--s-- sa-t-ch-p-be-av--.‬‬‬ ‫sar nabsh, samt chap beravid.‬‬‬
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 1
‫--- --k--e--d-a- m-stag--- -e-a--d-‬-‬ ‫bad yek meghdaar mostaghim beravid.‬‬‬
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 1
‫--- --d --t- be ta--- raas- b-ravi-.‬-‬ ‫bad sad metr be taraf raast beravid.‬‬‬
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫b--otob-os ha- mi-t-v--ni- -e-av-d.--‬ ‫ba otoboos ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
يمكنك أيضاً ركوب الترام. ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫b---et-- ham m----vaani- -e------‬‬‬ ‫ba metro ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 1
‫-s-aa mi-t--aa--- -o--- -a- m-- h---at ---id.‬‬‬ ‫aslaa mi-tavaanid posht sar man harkat konid.‬‬‬
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 1
‫--etor be----aa-io------b-a- ---a---?‬‬‬ ‫chetor be estaadiom footbaal beravam?‬‬‬
اعبر الجسر! ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 1
‫-- pol o-oo--k--i--- -ol-ra--d konid---‬ ‫az pol oboor konid / pol ra rd konid.‬‬‬
قد عبر النفق! ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 1
‫a-----ne- -b-o--ko--- - t--n-- r--r--ko-i--‬-‬ ‫az toonel oboor konid / toonel ra rd konid.‬‬‬
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 1
‫-- -----in c-e-a-g---ah------be-av-d.‬-‬ ‫ta sevomin cheraagh rahnamaa beravid.‬‬‬
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 1
‫se--s -v-lin--hi-ab-an----sa-------t----ichi-.-‬‬ ‫sepas avalin khiyabaan be samt raast bepichid.‬‬‬
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 1
‫---az-ch-h-arr-----ad---b--- --nid.‬‬‬ ‫va az chahaarraah badi oboor konid.‬‬‬
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 1
‫b--a--s--d- che--- -- for--d-a---b--avam?-‬‬ ‫bebakhshid, chetor be foroodgaah beravam?‬‬‬
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 1
‫beh--r-- ra-h in ------ -a-m-tro-----v---‬‬‬ ‫behtarin raah in ast ke ba metro beravid.‬‬‬
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 1
‫t- -akh--i--ee----a- --------‬-‬ ‫ta aakharin eestgaah beravid.‬‬‬

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.