‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫زيارة المدينة‬   »   hy տեսարժան վայրերի դիտում

‫42 [اثنان وأربعون]‬

‫زيارة المدينة‬

‫زيارة المدينة‬

42 [քառասուներկու]

42 [k’arrasunerku]

տեսարժան վայրերի դիտում

[tesarzhan vayreri ditum]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ Շուկան կիրակի օրերը բաց է: Շուկան կիրակի օրերը բաց է: 1
S----- k------o-e---b-ts’ e Shukan kiraki orery bats’ e
‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ Տոնավաճառը կիրակի օրերը բաց է: Տոնավաճառը կիրակի օրերը բաց է: 1
Tona-acha-r- -----i orery-b-t-- e Tonavacharry kiraki orery bats’ e
‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: Ցուցահանդեսը երեքշաբթի օրը բաց է: 1
T-’u-s----n-esy-y-re-’-hab--i--r- b-ts’ e Ts’uts’ahandesy yerek’shabt’i ory bats’ e
‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ Կենդանաբանական այգին չորեքշաբթի օրը բաց է: Կենդանաբանական այգին չորեքշաբթի օրը բաց է: 1
Ke----a-a-ak-- -y----c-’v--ek--h--t-- or-----s’-e Kendanabanakan aygin ch’vorek’shabt’i ory bats’ e
‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: Թանգարանը հինգշաբթի օրը բաց է: 1
T-a-garany --n--ha-t’i ory--ats- e T’angarany hingshabt’i ory bats’ e
‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: Պատկերասրահը ուրբաթ օրը բաց է: 1
P-tk-r-s-----u---t- --y-bats- e Patkerasrahy urbat’ ory bats’ e
‫هل التصوير مسموح؟‬ Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: Թույլատրվու՞մ է լուսանկարել: 1
T’uy--tr--՞--- -usan---el T’uylatrvu՞m e lusankarel
‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ Մուտքը վճարովի՞ է: Մուտքը վճարովի՞ է: 1
Mut-’- v-har-vi՞-e Mutk’y vcharovi՞ e
‫كم هو رسم الدخول؟‬ Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: Որքա՞ն է տոմսի արժեքը: 1
Vo--’a-n --t---- ar-he--y Vork’a՞n e tomsi arzhek’y
‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ Զեղչ կա՞ խմբերի համար: Զեղչ կա՞ խմբերի համար: 1
Z-g-ch’ ka՞--h-ber- -a--r Zeghch’ ka՞ khmberi hamar
‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ Զեղչ կա՞ երեխաների համար: Զեղչ կա՞ երեխաների համար: 1
Z---c-- -a- y-r--ha--r---am-r Zeghch’ ka՞ yerekhaneri hamar
‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ Զեղչ կա՞ ուսանողների համար: Զեղչ կա՞ ուսանողների համար: 1
Z---ch--ka- us-nog--er---a-ar Zeghch’ ka՞ usanoghneri hamar
‫ما هو هذا المبنى؟‬ Սա ի՞նչ կառույց է: Սա ի՞նչ կառույց է: 1
Sa----ch’--a----t---e Sa i՞nch’ karruyts’ e
‫هل المبنى قديم؟‬ Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: Քանի՞ տարեկան է այս շենքը: 1
K--n-- ta----n----y--sh-n--y K’ani՞ tarekan e ays shenk’y
‫من شيد ذلك المبنى؟‬ Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: Ո՞վ է կառուցել այս շենքը: 1
V-՞v ---ar-u-s-yel--y- she---y VO՞v e karruts’yel ays shenk’y
‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ Ես հետաքրքրվում եմ ճարտարապետությամբ: Ես հետաքրքրվում եմ ճարտարապետությամբ: 1
Ye- h-t--’r--r-u--ye--char-a-ap----’-a-b Yes hetak’rk’rvum yem chartarapetut’yamb
‫أنا أهتم بالفن.‬ Ես հետաքրքրվում եմ արվեստով: Ես հետաքրքրվում եմ արվեստով: 1
Y-- h---k-r--rvu---em a-v-stov Yes hetak’rk’rvum yem arvestov
‫أنا أهتم بالرسم.‬ Ես հետաքրքրվում եմ նկարչությամբ: Ես հետաքրքրվում եմ նկարչությամբ: 1
Y----e--k--k’-vum ye--nkar---ut--amb Yes hetak’rk’rvum yem nkarch’ut’yamb

اللغات السريعة و اللغات البطيئة

يوجد في عالمنا أكثر من 6000 لغة مختلفة. و جميعهم يشتركون في ذات الوظيفة. فهم يساعدوننا علي تبادل المعلومات. و هذا يتم في كل لغة علي نحو مختلف. لأن كل لغة تتم طبقا لقواعدها الخاصة. كذلك فإن مستوي سرعة تحدث اللغة يختلف من لغة إلي أخري. و هذا ما اثبته باحثو اللغة في عدة دراسات. و في ذلك تم ترجمة قطع قصيرة إلي لغات عدة. ثم تم قراءة النصوص من قبل أشخاص لغاتهم الأم هي لغة تلك النصوص. و كانت النتائج واضحة. كانت اليابانية و الأسبانية هي أسرع اللغات. ففي هاتين اللغاتين تم تلفظ 8 مقاطع لكل ثانية. كانت الصينية لغة بطيئة علي نحو واضح. حيث تم تلفظ 5 مقاطع فقط لكل ثانية. و ترتبط السرعة بمدي صعوبة تلك المقاطع. فكلما تعقد المقطع، كلما استغرق التلفظ وقتا أكبر. علي سبيل المثال تتضمن اللغة الألمانية 3 أصوات لكل مقطعلفظي. لذلك يتم تحدث الألمانية علي نحو بطئ. لكن التحدث بسرعة لا يعني اخبار الكثير. بل علي العكس تماما. فالمقاطع التي تم تلفظها بسرعة تتضمن معلومات قليلة. و علي الرغم من أن اليابانية يتم التحدث بها بسرعة، لكنها توصل مضمونا قصيرا. و علي الرغم من "بطء" الصينية فانها تعبر في كلمات قليلة الكثير. كذلك فان مقاطع الانجليزية تتضمن الكثير من المعلومات. من المثير للاهتمام أن اللغات المقيمة تكاد تكون فعالة بذات القدر. مما يعني من يتحدث أبطء يخبر أكثر. و من يتحدث بسرعة يحتاج إلي كلمات أكثر. ..و في النهاية يصل الكل بالكاد في ذات الوقت إلي هدفه.