Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 2   »   uz Savollar - Otgan 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Preguntes – Passat 2

86 [sakson olti]

Savollar - Otgan 2

Tria com vols veure la traducció:   
català uzbek Engegar Més
Quina corbata has portat? S---qa-d---ga-s--k ta--in---? S__ q_____ g______ t_________ S-z q-n-a- g-l-t-k t-q-i-g-z- ----------------------------- Siz qanday galstuk taqdingiz? 0
Quin cotxe has comprat? q-n-ay ----i-- -o-i---ld----z q_____ m______ s____ o_______ q-n-a- m-s-i-a s-t-b o-d-n-i- ----------------------------- qanday mashina sotib oldingiz 0
A quin diari t’has abonat? Q---- g--eta----bunas--? Q____ g_______ o________ Q-y-i g-z-t-g- o-u-a-i-? ------------------------ Qaysi gazetaga obunasiz? 0
Qui ha vist? kimni--or-i-g k____ k______ k-m-i k-r-i-g ------------- kimni kording 0
Amb qui s’ha trobat? K-m -i-a-----ra-hdin-iz? K__ b____ u_____________ K-m b-l-n u-h-a-h-i-g-z- ------------------------ Kim bilan uchrashdingiz? 0
Qui ha reconegut? K-mn------ding? K____ t________ K-m-i t-n-d-n-? --------------- Kimni taniding? 0
Quan s’ha llevat? Qa---n-tu-d----z? Q_____ t_________ Q-c-o- t-r-i-g-z- ----------------- Qachon turdingiz? 0
Quan ha començat? Qac--n---s--ad-n--z? Q_____ b____________ Q-c-o- b-s-l-d-n-i-? -------------------- Qachon boshladingiz? 0
Quan ha acabat? qa--o- to-ta-i-giz q_____ t__________ q-c-o- t-x-a-i-g-z ------------------ qachon toxtadingiz 0
Per què s’ha despertat? N-g--uy---d-ng? N___ u_________ N-g- u-g-n-i-g- --------------- Nega uygonding? 0
Per què s’ha fet mestre? Ne-- o-i---ch- bol------? N___ o________ b_________ N-g- o-i-u-c-i b-l-i-g-z- ------------------------- Nega oqituvchi boldingiz? 0
Per què ha agafat un taxi? N--- -ak--ga--t-rdi-gi-? N___ t______ o__________ N-g- t-k-i-a o-i-d-n-i-? ------------------------ Nega taksiga otirdingiz? 0
D’on ha vingut? q-yerd---k-l--ng q_______ k______ q-y-r-a- k-l-i-g ---------------- qayerdan kelding 0
On ha anat? Q----ga -o-d----z? Q______ b_________ Q-y-r-a b-r-i-g-z- ------------------ Qayerga bordingiz? 0
On ha estat? Q--e-l--d- e---g? Q_________ e_____ Q-y-r-a-d- e-i-g- ----------------- Qayerlarda eding? 0
Qui has ajudat? kimg--y--da----r-ing k____ y_____ b______ k-m-a y-r-a- b-r-i-g -------------------- kimga yordam berding 0
A qui has escrit? k--ga -oz-a--iz k____ y________ k-m-a y-z-a-s-z --------------- kimga yozgansiz 0
A qui has respost? k-mg--jav---be-d----z k____ j____ b________ k-m-a j-v-b b-r-i-g-z --------------------- kimga javob berdingiz 0

El bilingüisme millora l'oïda

Les persones que parlen dos idiomes senten millor. Són capaços de distingir exactament dos sorolls diferents. Aquesta és la conclusió d'una investigació americana. Els científics van experimentar amb adolescents. La meitat d'ells havien crescut com a subjectes bilingües. Aquests adolescents parlaven anglès i espanyol. La resta de joves parlaven només espanyol. Els adolescents havien d'escoltar una síl·laba determinada. En concret, la síl·laba ‘da’. No pertanyia a cap dels dos idiomes. Els adolescents de l'experiment van sentir la síl·laba amb uns auriculars. Simultàniament es va mesurar amb elèctrodes seva activitat cerebral. A continuació, els adolescents havien de tornar a escoltar la síl·laba. Aquest cop, però, la síl·laba es barrejava amb sorolls molestos. Els sorolls eren els de veus diferents que deien frases sense sentit. Els subjectes bilingües reaccionaven intensament en sentir la síl·laba. El seu cervell revelava una gran activitat. Podien identificar la síl·laba sense sorolls o amb ells. Una cosa que els individus monolingües no aconseguien. Així doncs, la seva oïda no era tan bona com la dels seus companys bilingües. El resultat de l'experiment va sorprendre els investigadors. Fins llavors només se sabia que els músics tenien una oïda particularment bona. Però sembla que les persones bilingües també en desenvolupen la seva. Els subjectes bilingües han de fer front a sons diversos permanentment. D'aquesta manera el seu cervell acaba desenvolupant noves habilitats. Aprèn a distingir entre diferents estímuls lingüístics. Els científics investiguen ara de quina manera els coneixements lingüístics influeixen en el cervell. Potser és possible que el sentit de l'oïda es pugui encara desenvolupar quan els idiomes s'aprenen en èpoques tardanes...