Manual de conversa

ca Preguntes – Passat 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Preguntes – Passat 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovè Engegar Més
Quina corbata has portat? K--š---krava---s--imel(a)--- --bi? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Quin cotxe has comprat? K-kš-- -----s- k-pi-(-)? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
A quin diari t’has abonat? K-kš---č--o-is -i--a-oč-l-a)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Qui ha vist? K-ga -t----del-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Amb qui s’ha trobat? K--- --e-s--č-l-? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Qui ha reconegut? Koga-----pr----na-i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quan s’ha llevat? Kd------ -s-a-i? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Quan ha començat? Kd-j-s---z--e--? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Quan ha acabat? Kda---te k-n--li? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Per què s’ha despertat? Z-----ste se-z--dil-? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Per què s’ha fet mestre? Zaka--s-e-pos--li u--tel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Per què ha agafat un taxi? Z---- --e -z-li tak--? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
D’on ha vingut? Od-o- -te-priš-i? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
On ha anat? K-- -t- š-i? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
On ha estat? K---st- ---i? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Qui has ajudat? Komu ---pomag-l--)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
A qui has escrit? K--u si ----l(a)? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
A qui has respost? Kom- si od--v-r-l(a)? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

El bilingüisme millora l'oïda

Les persones que parlen dos idiomes senten millor. Són capaços de distingir exactament dos sorolls diferents. Aquesta és la conclusió d'una investigació americana. Els científics van experimentar amb adolescents. La meitat d'ells havien crescut com a subjectes bilingües. Aquests adolescents parlaven anglès i espanyol. La resta de joves parlaven només espanyol. Els adolescents havien d'escoltar una síl·laba determinada. En concret, la síl·laba ‘da’. No pertanyia a cap dels dos idiomes. Els adolescents de l'experiment van sentir la síl·laba amb uns auriculars. Simultàniament es va mesurar amb elèctrodes seva activitat cerebral. A continuació, els adolescents havien de tornar a escoltar la síl·laba. Aquest cop, però, la síl·laba es barrejava amb sorolls molestos. Els sorolls eren els de veus diferents que deien frases sense sentit. Els subjectes bilingües reaccionaven intensament en sentir la síl·laba. El seu cervell revelava una gran activitat. Podien identificar la síl·laba sense sorolls o amb ells. Una cosa que els individus monolingües no aconseguien. Així doncs, la seva oïda no era tan bona com la dels seus companys bilingües. El resultat de l'experiment va sorprendre els investigadors. Fins llavors només se sabia que els músics tenien una oïda particularment bona. Però sembla que les persones bilingües també en desenvolupen la seva. Els subjectes bilingües han de fer front a sons diversos permanentment. D'aquesta manera el seu cervell acaba desenvolupant noves habilitats. Aprèn a distingir entre diferents estímuls lingüístics. Els científics investiguen ara de quina manera els coneixements lingüístics influeixen en el cervell. Potser és possible que el sentit de l'oïda es pugui encara desenvolupar quan els idiomes s'aprenen en èpoques tardanes...