Konverzační příručka

cs V taxíku   »   nl In de taxi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [achtendertig]

In de taxi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. Kunt-u--en t-xi b---e-l--? K___ u e__ t___ b_________ K-n- u e-n t-x- b-s-e-l-n- -------------------------- Kunt u een taxi bestellen? 0
Kolik to stojí na nádraží? H-ev-e- kos- h-t-n--r -et---at-o-? H______ k___ h__ n___ h__ s_______ H-e-e-l k-s- h-t n-a- h-t s-a-i-n- ---------------------------------- Hoeveel kost het naar het station? 0
Kolik to stojí na letiště? Ho----l-k--t -et----- -- l---t---en? H______ k___ h__ n___ d_ l__________ H-e-e-l k-s- h-t n-a- d- l-c-t-a-e-? ------------------------------------ Hoeveel kost het naar de luchthaven? 0
Pořád rovně, prosím. Rec--doo--a---ub--e--. R________ a___________ R-c-t-o-r a-s-u-l-e-t- ---------------------- Rechtdoor alstublieft. 0
Zde doprava, prosím. Hier--a-----c-t------t-b-i--t. H___ n___ r______ a___________ H-e- n-a- r-c-t-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------ Hier naar rechts, alstublieft. 0
Na rohu doleva, prosím. Daar--p -e hoek-n-ar -i-ks---l-tubl----. D___ o_ d_ h___ n___ l_____ a___________ D-a- o- d- h-e- n-a- l-n-s- a-s-u-l-e-t- ---------------------------------------- Daar op de hoek naar links, alstublieft. 0
Mám naspěch. I------h-ast. I_ h__ h_____ I- h-b h-a-t- ------------- Ik heb haast. 0
Mám čas. Ik h-b ----. I_ h__ t____ I- h-b t-j-. ------------ Ik heb tijd. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Ku-t-u w----a-gza--r-r---e-? K___ u w__ l________ r______ K-n- u w-t l-n-z-m-r r-j-e-? ---------------------------- Kunt u wat langzamer rijden? 0
Zastavte zde, prosím. Sto---u-h---,-al-t-b-ie-t. S____ u h____ a___________ S-o-t u h-e-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Stopt u hier, alstublieft. 0
Počkejte chvilku, prosím. W-ch- - a----b-------en--ge--l--. W____ u a__________ e__ o________ W-c-t u a-s-u-l-e-t e-n o-e-b-i-. --------------------------------- Wacht u alstublieft een ogenblik. 0
Jsem hned zpátky. Ik -en -- -erug. I_ b__ z_ t_____ I- b-n z- t-r-g- ---------------- Ik ben zo terug. 0
Prosím, dejte mi účet. Mag-ik e-n--et---n---ew-j-? M__ i_ e__ b_______________ M-g i- e-n b-t-l-n-s-e-i-s- --------------------------- Mag ik een betalingsbewijs? 0
Nemám drobné. Ik ------e- ---ing--d. I_ h__ g___ k_________ I- h-b g-e- k-e-n-e-d- ---------------------- Ik heb geen kleingeld. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. L--t-m----zi-t-n,--e -est-i--vo-r -. L___ m___ z______ d_ r___ i_ v___ u_ L-a- m-a- z-t-e-, d- r-s- i- v-o- u- ------------------------------------ Laat maar zitten, de rest is voor u. 0
Zavezte mě na tuto adresu. Ku---- -e----- dit---res --e-ge-? K___ u m_ n___ d__ a____ b_______ K-n- u m- n-a- d-t a-r-s b-e-g-n- --------------------------------- Kunt u me naar dit adres brengen? 0
Odvezte mě do mého hotelu. K-nt u -e -aa----j----tel-br---e-? K___ u m_ n___ m___ h____ b_______ K-n- u m- n-a- m-j- h-t-l b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar mijn hotel brengen? 0
Odvezte mě na pláž. K--- u m--n-----et-stra-d -re----? K___ u m_ n___ h__ s_____ b_______ K-n- u m- n-a- h-t s-r-n- b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar het strand brengen? 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?