Konverzační příručka

cs V taxíku   »   sq Nё taksi

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. T-irr-- ---l---m--j- tak--. T______ j_ l____ n__ t_____ T-i-r-i j- l-t-m n-ё t-k-i- --------------------------- Thirrni ju lutem njё taksi. 0
Kolik to stojí na nádraží? S----s-t-- --ri------a----- i-tre-i-? S_ k______ d___ t_ s_______ i t______ S- k-s-t-n d-r- t- s-a-i-n- i t-e-i-? ------------------------------------- Sa kushton deri te stacioni i trenit? 0
Kolik to stojí na letiště? Sa--u-ht-n--eri--- ae----rt? S_ k______ d___ n_ a________ S- k-s-t-n d-r- n- a-r-p-r-? ---------------------------- Sa kushton deri nё aeroport? 0
Pořád rovně, prosím. Dr--t--u ----m. D____ j_ l_____ D-e-t j- l-t-m- --------------- Drejt ju lutem. 0
Zde doprava, prosím. D-a---as -u l-tem. D_______ j_ l_____ D-a-h-a- j- l-t-m- ------------------ Djathtas ju lutem. 0
Na rohu doleva, prosím. T--ce---a-je ---tas--u--ute-. T_ c___ a___ m_____ j_ l_____ T- c-p- a-j- m-j-a- j- l-t-m- ----------------------------- Te cepi atje majtas ju lutem. 0
Mám naspěch. E --m-me n--t--. E k__ m_ n______ E k-m m- n-i-i-. ---------------- E kam me nxitim. 0
Mám čas. K-m ko--. K__ k____ K-m k-h-. --------- Kam kohё. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. E-------n---a-- -u ---em. E___ m_ n______ j_ l_____ E-n- m- n-a-a-ё j- l-t-m- ------------------------- Ecni mё ngadalё ju lutem. 0
Zastavte zde, prosím. N----n--kёtu ju--u--m. N______ k___ j_ l_____ N-a-o-i k-t- j- l-t-m- ---------------------- Ndaloni kёtu ju lutem. 0
Počkejte chvilku, prosím. P-isn----ё -o--nt-j--lut-m. P_____ n__ m_____ j_ l_____ P-i-n- n-ё m-m-n- j- l-t-m- --------------------------- Prisni njё moment ju lutem. 0
Jsem hned zpátky. Ja -rdh-. J_ e_____ J- e-d-a- --------- Ja erdha. 0
Prosím, dejte mi účet. L-o---inё ju l-t--. L________ j_ l_____ L-o-a-i-ё j- l-t-m- ------------------- Llogarinё ju lutem. 0
Nemám drobné. S’ka- l-kё t--v----. S____ l___ t_ v_____ S-k-m l-k- t- v-g-a- -------------------- S’kam lekё tё vogla. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. Nё rr-gull--ku--r-n ----e--. N_ r_______ k______ m_______ N- r-e-u-l- k-s-r-n m-a-e-i- ---------------------------- Nё rregull, kusurin mbajeni. 0
Zavezte mě na tuto adresu. M-----i -e-----ad----. M_ ç___ t_ k__ a______ M- ç-n- t- k-o a-r-s-. ---------------------- Mё çoni te kjo adresё. 0
Odvezte mě do mého hotelu. M- ç--i nё----e-in--i-. M_ ç___ n_ h______ t___ M- ç-n- n- h-t-l-n t-m- ----------------------- Mё çoni nё hotelin tim. 0
Odvezte mě na pláž. Mё ço---nё--laz-. M_ ç___ n_ p_____ M- ç-n- n- p-a-h- ----------------- Mё çoni nё plazh. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?