Konverzační příručka

cs V taxíku   »   sv I taxin

38 [třicet osm]

V taxíku

V taxíku

38 [trettioåtta]

I taxin

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Zavolejte mi taxi, prosím. V-r-s-äl- o-h--ing-eft---e- -a--. V__ s____ o__ r___ e____ e_ t____ V-r s-ä-l o-h r-n- e-t-r e- t-x-. --------------------------------- Var snäll och ring efter en taxi. 0
Kolik to stojí na nádraží? V----os-ar d-t -i-l -tat--n-n? V__ k_____ d__ t___ s_________ V-d k-s-a- d-t t-l- s-a-i-n-n- ------------------------------ Vad kostar det till stationen? 0
Kolik to stojí na letiště? V-d k-s-ar -et --ll flyg---t-en? V__ k_____ d__ t___ f___________ V-d k-s-a- d-t t-l- f-y-p-a-s-n- -------------------------------- Vad kostar det till flygplatsen? 0
Pořád rovně, prosím. R--- f--m- --c-. R___ f____ t____ R-k- f-a-, t-c-. ---------------- Rakt fram, tack. 0
Zde doprava, prosím. Sv-n- -ill-höge- här- t---. S____ t___ h____ h___ t____ S-ä-g t-l- h-g-r h-r- t-c-. --------------------------- Sväng till höger här, tack. 0
Na rohu doleva, prosím. S-äng -i---vä-------id---r-e---t--k. S____ t___ v______ v__ h______ t____ S-ä-g t-l- v-n-t-r v-d h-r-e-, t-c-. ------------------------------------ Sväng till vänster vid hörnet, tack. 0
Mám naspěch. Ja---ar b-å--om. J__ h__ b_______ J-g h-r b-å-t-m- ---------------- Jag har bråttom. 0
Mám čas. Jag--a-----. J__ h__ t___ J-g h-r t-d- ------------ Jag har tid. 0
Jeďte, prosím, pomaleji. Va--s-äl- -c- -ö--l-n-s-m----. V__ s____ o__ k__ l___________ V-r s-ä-l o-h k-r l-n-s-m-a-e- ------------------------------ Var snäll och kör långsammare. 0
Zastavte zde, prosím. St-nna -är,-tack. S_____ h___ t____ S-a-n- h-r- t-c-. ----------------- Stanna här, tack. 0
Počkejte chvilku, prosím. V-r---äl----- vä--a-e---ö-on-l-c-. V__ s____ o__ v____ e__ ö_________ V-r s-ä-l o-h v-n-a e-t ö-o-b-i-k- ---------------------------------- Var snäll och vänta ett ögonblick. 0
Jsem hned zpátky. Ja--är --ar- --l-bak-. J__ ä_ s____ t________ J-g ä- s-a-t t-l-b-k-. ---------------------- Jag är snart tillbaka. 0
Prosím, dejte mi účet. Ge-mi--e-- kvit-o, t---. G_ m__ e__ k______ t____ G- m-g e-t k-i-t-, t-c-. ------------------------ Ge mig ett kvitto, tack. 0
Nemám drobné. J-g har--ng-----pen--r. J__ h__ i___ s_________ J-g h-r i-g- s-å-e-g-r- ----------------------- Jag har inga småpengar. 0
To je v pořádku, zbytek je pro Vás. D-- ä- ---t så, ----l---ä-el-. D__ ä_ j___ s__ b_____ v______ D-t ä- j-m- s-, b-h-l- v-x-l-. ------------------------------ Det är jämt så, behåll växeln. 0
Zavezte mě na tuto adresu. K---m---til--d-n-h-- adresse-. K__ m__ t___ d__ h__ a________ K-r m-g t-l- d-n h-r a-r-s-e-. ------------------------------ Kör mig till den här adressen. 0
Odvezte mě do mého hotelu. Kö--m-- -i-l m--t -o-e--. K__ m__ t___ m___ h______ K-r m-g t-l- m-t- h-t-l-. ------------------------- Kör mig till mitt hotell. 0
Odvezte mě na pláž. Kö--mig -i---stra-d-n. K__ m__ t___ s________ K-r m-g t-l- s-r-n-e-. ---------------------- Kör mig till stranden. 0

Jazykoví géniové

Většina lidí je ráda, když ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Jsou však i lidé, kteří ovládají více než 70 jazyků. Umějí všemi těmito jazyky plynně mluvit a správně psát. Dá se také říci, že to jsou hyperpolygloti. Fenomén mnohojazyčnosti je znám již celá století. O lidech s tímto nadáním existuje mnoho záznamů. Odkud toto nadání pochází, však ještě nebylo přesně zjištěno. Věda na to má různé teorie. Mnohé z nich si myslí, že mozek polyglotů má jinou strukturu. Tento rozdíl se projeví především v Brocově centru. V této oblasti mozku vzniká řeč. U polyglotů mají buňky v této oblasti jinou strukturu. Je možné, že proto lépe zpracovávají informace. K potvrzení této teorie však scházejí další studie. Možná je ale také rozhodující zvláštní motivace. Děti se učí cizí jazyky velmi rychle od jiných dětí. To je dáno tím, že se chtějí zapojit do hraní. Chtějí se stát součástí skupiny a komunikovat s ostatními dětmi. Jejich úspěch závisí na jejich vůli se integrovat. Další teorie tvrdí, že učením roste mozková hmota. Čím více se tedy učíme, tím je to snazší. Je rovněž lehčí se naučit podobné jazyky. Kdo mluví dánsky, naučí se rychle švédsky nebo norsky. Ještě stále neznáme odpovědi na všechny otázky. Jisté ale je, že inteligence přitom nehraje žádnou roli. Mnozí lidé hovoří mnoha jazyky navzdory své nižší inteligenci. Ale i největší jazykoví géniové potřebují disciplínu. A to nás trochu uklidňuje, že?