Konverzační příručka

cs Minulý čas způsobových sloves 1   »   sr Прошлост модалних глагола 1

87 [osmdesát sedm]

Minulý čas způsobových sloves 1

Minulý čas způsobových sloves 1

87 [осамдесет и седам]

87 [osamdeset i sedam]

Прошлост модалних глагола 1

Prošlo vreme modalnih glagola 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Museli jsme zalít květiny. М---о-асмо---л--- цв--е. М_ м______ з_____ ц_____ М- м-р-с-о з-л-т- ц-е-е- ------------------------ Ми морасмо залити цвеће. 0
Mi mo-a-mo--a--t- cv-c-e. M_ m______ z_____ c_____ M- m-r-s-o z-l-t- c-e-́-. ------------------------- Mi morasmo zaliti cveće.
Museli jsme uklidit byt. Ми-мор--мо-пос-ре---и -тан. М_ м______ п_________ с____ М- м-р-с-о п-с-р-м-т- с-а-. --------------------------- Ми морасмо поспремити стан. 0
M- m--asmo---sp-e---- s-an. M_ m______ p_________ s____ M- m-r-s-o p-s-r-m-t- s-a-. --------------------------- Mi morasmo pospremiti stan.
Museli jsme umýt nádobí. М-----а--- -пр----п-суђ-. М_ м______ о_____ п______ М- м-р-с-о о-р-т- п-с-ђ-. ------------------------- Ми морасмо опрати посуђе. 0
Mi m-r---o-o-rati pos-đ-. M_ m______ o_____ p______ M- m-r-s-o o-r-t- p-s-đ-. ------------------------- Mi morasmo oprati posuđe.
Museli jste zaplatit účet? М--асте ------п-----и -ачун? М______ л_ в_ п______ р_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и р-ч-н- ---------------------------- Морасте ли ви платити рачун? 0
Mo-a-t- l---- -l--i-i -ač-n? M______ l_ v_ p______ r_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i r-č-n- ---------------------------- Moraste li vi platiti račun?
Museli jste zaplatit vstup? М-р-с-е------ п-ати---ул-з? М______ л_ в_ п______ у____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и у-а-? --------------------------- Морасте ли ви платити улаз? 0
M-rast- -- vi -la-iti -l-z? M______ l_ v_ p______ u____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i u-a-? --------------------------- Moraste li vi platiti ulaz?
Museli jste zaplatit pokutu? Мор-сте ли-в- --а-и-- казн-? М______ л_ в_ п______ к_____ М-р-с-е л- в- п-а-и-и к-з-у- ---------------------------- Морасте ли ви платити казну? 0
M-r-st---i -i--lat--- -aznu? M______ l_ v_ p______ k_____ M-r-s-e l- v- p-a-i-i k-z-u- ---------------------------- Moraste li vi platiti kaznu?
Kdo se musel rozloučit? Ко с- ---а-- -п-----ти? К_ с_ м_____ о_________ К- с- м-р-ш- о-р-с-и-и- ----------------------- Ко се мораше опростити? 0
K---- m--a-- -p--s-i--? K_ s_ m_____ o_________ K- s- m-r-š- o-r-s-i-i- ----------------------- Ko se moraše oprostiti?
Kdo musel jít brzo domů? Ко-мо-----и-и ран-ј- -у-и? К_ м_____ и__ р_____ к____ К- м-р-ш- и-и р-н-ј- к-ћ-? -------------------------- Ко мораше ићи раније кући? 0
Ko-mo---e i-́--r---j--kuć-? K_ m_____ i__ r_____ k____ K- m-r-š- i-́- r-n-j- k-c-i- ---------------------------- Ko moraše ići ranije kući?
Kdo musel jet vlakem? К- --ра-- у-ети-в-з? К_ м_____ у____ в___ К- м-р-ш- у-е-и в-з- -------------------- Ко мораше узети воз? 0
K---or------e----oz? K_ m_____ u____ v___ K- m-r-š- u-e-i v-z- -------------------- Ko moraše uzeti voz?
Nechtěli jsme zůstat dlouho. Ми -- -те---мо о-------уго. М_ н_ х_______ о_____ д____ М- н- х-е-о-м- о-т-т- д-г-. --------------------------- Ми не хтедосмо остати дуго. 0
M--n---tedosm--o-t-ti-d-g-. M_ n_ h_______ o_____ d____ M- n- h-e-o-m- o-t-t- d-g-. --------------------------- Mi ne htedosmo ostati dugo.
Nechtěli jsme nic pít. М- не ---дос-о н--т- пи-и. М_ н_ х_______ н____ п____ М- н- х-е-о-м- н-ш-а п-т-. -------------------------- Ми не хтедосмо ништа пити. 0
M--ne --e-osm- n--t---it-. M_ n_ h_______ n____ p____ M- n- h-e-o-m- n-š-a p-t-. -------------------------- Mi ne htedosmo ništa piti.
Nechtěli jsme rušit. Ми не -т-д--мо ---та-и. М_ н_ х_______ с_______ М- н- х-е-о-м- с-е-а-и- ----------------------- Ми не хтедосмо сметати. 0
Mi--e--tedosm--s-et---. M_ n_ h_______ s_______ M- n- h-e-o-m- s-e-a-i- ----------------------- Mi ne htedosmo smetati.
Chtěl jsem si právě zavolat. Ј- -т--ох -п---о-те-------ати. Ј_ х_____ у_____ т____________ Ј- х-е-о- у-р-в- т-л-ф-н-р-т-. ------------------------------ Ја хтедох управо телефонирати. 0
J--hte--- -pravo-tel---ni---i. J_ h_____ u_____ t____________ J- h-e-o- u-r-v- t-l-f-n-r-t-. ------------------------------ Ja htedoh upravo telefonirati.
Chtěl jsem si zavolat taxi. Ј- х--дох-уп--в- -оз-ат----к--. Ј_ х_____ у_____ п______ т_____ Ј- х-е-о- у-р-в- п-з-а-и т-к-и- ------------------------------- Ја хтедох управо позвати такси. 0
Ja--ted-h u-r-----ozvat-----s-. J_ h_____ u_____ p______ t_____ J- h-e-o- u-r-v- p-z-a-i t-k-i- ------------------------------- Ja htedoh upravo pozvati taksi.
Chtěl jsem totiž jet domů. Ја хтедох -аи-е--ћи-к--и. Ј_ х_____ н____ и__ к____ Ј- х-е-о- н-и-е и-и к-ћ-. ------------------------- Ја хтедох наиме ићи кући. 0
J- htedo---ai---i-́i -u-́i. J_ h_____ n____ i__ k____ J- h-e-o- n-i-e i-́- k-c-i- --------------------------- Ja htedoh naime ići kući.
Myslel jsem, že chceš zavolat své ženě. Ја п---сли-, -- ---д------ати----ј----ну. Ј_ п________ т_ х____ п______ с____ ж____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и с-о-у ж-н-. ----------------------------------------- Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 0
J----mi--i-- ti---ede--oz--ti--v-ju--enu. J_ p________ t_ h____ p______ s____ ž____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i s-o-u ž-n-. ----------------------------------------- Ja pomislih, ti htede pozvati svoju ženu.
Myslel jsem, že chceš zavolat informace. Ја поми---х- -и---ед- -----ти-информац-ј-. Ј_ п________ т_ х____ п______ и___________ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е п-з-а-и и-ф-р-а-и-е- ------------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 0
J----mis-ih,----h-ed---oz---- -n-or--c-je. J_ p________ t_ h____ p______ i___________ J- p-m-s-i-, t- h-e-e p-z-a-i i-f-r-a-i-e- ------------------------------------------ Ja pomislih, ti htede pozvati informacije.
Myslel jsem, že chceš objednat pizzu. Ј- п-м-с---- -и-хтед- -а--ч-ти п--у. Ј_ п________ т_ х____ н_______ п____ Ј- п-м-с-и-, т- х-е-е н-р-ч-т- п-ц-. ------------------------------------ Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 0
J- -omi-l--,-t- hted---a---i-- ----. J_ p________ t_ h____ n_______ p____ J- p-m-s-i-, t- h-e-e n-r-č-t- p-c-. ------------------------------------ Ja pomislih, ti htede naručiti picu.

Velká písmena, velké pocity

V reklamě se používá hodně obrázků. Obrázky u nás vzbuzují zvláštní zájem. Prohlížíme si je déle a soustředěněji než písmena. Díky tomu si reklamy s obrázky pamatujeme lépe. Obrázky také způsobují silné emocionální reakce. Obrázky se v mozku zpracovávají velmi rychle. Mozek okamžitě ví, co je na obrázku k vidění. Písmena fungují jinak než obrázky. Jsou to abstraktní znaky. Náš mozek na ně tedy reaguje pomaleji. Nejprve musí porozumět významu slova. Dá se říct, že znaky musí být přeloženy v řečové oblasti mozku. Ale i pomocí písmen se dají vzbudit emoce. Text jen musí být dostatečně velký. Studie ukazují, že velká písmena mají i velký účinek. Velká písmena nejsou jen snadněji čitelná než malá písmena. Vyvolávají také silnější emocionální reakci. To platí pro kladné i záporné pocity. Velikost byla pro lidstvo vždy důležitá. Člověk musí v nebezpečí reagovat rychle. A když je něco velké, je to většinou už velmi blízko! Je proto pochopitelné, že velké obrázky podněcují silné reakce. Méně jasné ale je, proč na velká písmena takto reagujeme. Písmena nejsou ve skutečnosti pro náš mozek signálem. Přesto mozek vykazuje značnou aktivitu, když vidí velká písmena. Tento výsledek je pro vědce velmi zajímavý. Ukazuje, jak důležitá se pro nás písmena stala. Náš mozek se nějakým způsobem naučil reagovat na písmo…