Konverzační příručka

cs Osoby   »   sr Лица

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [један]

1 [jedan]

Лица

Lica

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
ј_ ј- -- ја 0
-a j_ j- -- ja
já a ty ј-----и ј_ и т_ ј- и т- ------- ја и ти 0
ja - ti j_ i t_ j- i t- ------- ja i ti
my oba / my obě нас-д-о-е н__ д____ н-с д-о-е --------- нас двоје 0
na- d---e n__ d____ n-s d-o-e --------- nas dvoje
on о- о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
on a ona о- ---на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on-i--na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
oni oba / ony obě њ-х-д-оје њ__ д____ њ-х д-о-е --------- њих двоје 0
nji- d-oje n___ d____ n-i- d-o-e ---------- njih dvoje
muž му-ка-ац м_______ м-ш-а-а- -------- мушкарац 0
m--ka-ac m_______ m-š-a-a- -------- muškarac
žena жена ж___ ж-н- ---- жена 0
že-a ž___ ž-n- ---- žena
dítě д-те д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
rodina јед-- пор-ди-а ј____ п_______ ј-д-а п-р-д-ц- -------------- једна породица 0
j--n----rodica j____ p_______ j-d-a p-r-d-c- -------------- jedna porodica
moje rodina м-ј- --р---ца м___ п_______ м-ј- п-р-д-ц- ------------- моја породица 0
moj- po-o-i-a m___ p_______ m-j- p-r-d-c- ------------- moja porodica
Moje rodina je tady. Моја по--д-----е ов--. М___ п_______ ј_ о____ М-ј- п-р-д-ц- ј- о-д-. ---------------------- Моја породица је овде. 0
Moja --r--i-a j--ovd-. M___ p_______ j_ o____ M-j- p-r-d-c- j- o-d-. ---------------------- Moja porodica je ovde.
Jsem tady. Ја-с-- о-д-. Ј_ с__ о____ Ј- с-м о-д-. ------------ Ја сам овде. 0
Ja-s-- o---. J_ s__ o____ J- s-m o-d-. ------------ Ja sam ovde.
Jsi tady. Ти--- -в-е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
T- si -vde. T_ s_ o____ T- s- o-d-. ----------- Ti si ovde.
On je tady a ona je tady. О- ј--овде-- --а--е овд-. О_ ј_ о___ и о__ ј_ о____ О- ј- о-д- и о-а ј- о-д-. ------------------------- Он је овде и она је овде. 0
On--- ---e - -na-je--vd-. O_ j_ o___ i o__ j_ o____ O- j- o-d- i o-a j- o-d-. ------------------------- On je ovde i ona je ovde.
Jsme tady. М---мо---д-. М_ с__ о____ М- с-о о-д-. ------------ Ми смо овде. 0
Mi ------de. M_ s__ o____ M- s-o o-d-. ------------ Mi smo ovde.
Jste tady. В- сте --де. В_ с__ о____ В- с-е о-д-. ------------ Ви сте овде. 0
Vi---e--v--. V_ s__ o____ V- s-e o-d-. ------------ Vi ste ovde.
Všichni jsou tady. Он---- св---в-е. О__ с_ с__ о____ О-и с- с-и о-д-. ---------------- Они су сви овде. 0
O----u --i ---e. O__ s_ s__ o____ O-i s- s-i o-d-. ---------------- Oni su svi ovde.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!