Konverzační příručka

cs Rozkazovací způsob 1   »   sr Императив 1

89 [osmdesát devět]

Rozkazovací způsob 1

Rozkazovací způsob 1

89 [осамдесет и девет]

89 [osamdeset i devet]

Императив 1

[Imperativ 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Ty jsi tak líný – nebuď tak líný / líná! Т--с---е- - ле-- - не -уди-т-к- л---- л-ња! Т_ с_ л__ / л___ – н_ б___ т___ л__ / л____ Т- с- л-њ / л-њ- – н- б-д- т-к- л-њ / л-њ-! ------------------------------------------- Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! 0
T---i-lenj-/-len-- –-ne---di-tak--le-j---l--ja! T_ s_ l___ / l____ – n_ b___ t___ l___ / l_____ T- s- l-n- / l-n-a – n- b-d- t-k- l-n- / l-n-a- ----------------------------------------------- Ti si lenj / lenja – ne budi tako lenj / lenja!
Ty spíš tak dlouho – nespi tak dlouho! Ти ---ва---ак- д--о - не--па-а---ако д--о! Т_ с_____ т___ д___ – н_ с_____ т___ д____ Т- с-а-а- т-к- д-г- – н- с-а-а- т-к- д-г-! ------------------------------------------ Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! 0
Ti--p--a--tako --go –-n- -pavaj-ta-o--u--! T_ s_____ t___ d___ – n_ s_____ t___ d____ T- s-a-a- t-k- d-g- – n- s-a-a- t-k- d-g-! ------------------------------------------ Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo!
Ty přicházíš tak pozdě – nechoď tak pozdě! Ти -ол--и----к- -асн- ------о-а----а-о--а-но! Т_ д______ т___ к____ – н_ д_____ т___ к_____ Т- д-л-з-ш т-к- к-с-о – н- д-л-з- т-к- к-с-о- --------------------------------------------- Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! 0
Ti do-az----ako -a--o - ne do-a-- -ako kas--! T_ d______ t___ k____ – n_ d_____ t___ k_____ T- d-l-z-š t-k- k-s-o – n- d-l-z- t-k- k-s-o- --------------------------------------------- Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno!
Ty se směješ tak nahlas – nesměj se tak nahlas! Ти -- см-је--т--о -л-с---– -- с-------т--о ---сн-! Т_ с_ с_____ т___ г_____ – н_ с___ с_ т___ г______ Т- с- с-е-е- т-к- г-а-н- – н- с-е- с- т-к- г-а-н-! -------------------------------------------------- Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! 0
Ti--e sm------ak- g-a-no – n- --e- s---ako gl-sno! T_ s_ s_____ t___ g_____ – n_ s___ s_ t___ g______ T- s- s-e-e- t-k- g-a-n- – n- s-e- s- t-k- g-a-n-! -------------------------------------------------- Ti se smeješ tako glasno – ne smej se tako glasno!
Ty mluvíš tak potichu – nemluv tak potichu! Т--гов---- ---о т-хо –--- ---о-и-та-о тих-! Т_ г______ т___ т___ – н_ г_____ т___ т____ Т- г-в-р-ш т-к- т-х- – н- г-в-р- т-к- т-х-! ------------------------------------------- Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! 0
T- --v-----ta---tiho – -- -ovo-- t--o t-h-! T_ g______ t___ t___ – n_ g_____ t___ t____ T- g-v-r-š t-k- t-h- – n- g-v-r- t-k- t-h-! ------------------------------------------- Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho!
Moc piješ – nepij tolik! Ти п--е----ев-ш--- не-п-ј---к---у--! Т_ п____ п______ – н_ п__ т___ п____ Т- п-ј-ш п-е-и-е – н- п-ј т-к- п-н-! ------------------------------------ Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! 0
Ti -ije- pr--iše-- -e p-j -a-o p-n-! T_ p____ p______ – n_ p__ t___ p____ T- p-j-š p-e-i-e – n- p-j t-k- p-n-! ------------------------------------ Ti piješ previše – ne pij tako puno!
Moc kouříš – nekuř tolik! Ти-пу----п--ви-е-- -е п-ши-т-к- ----! Т_ п____ п______ – н_ п___ т___ п____ Т- п-ш-ш п-е-и-е – н- п-ш- т-к- п-н-! ------------------------------------- Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! 0
T--p-----pr-v-še-- -----ši--a-----no! T_ p____ p______ – n_ p___ t___ p____ T- p-š-š p-e-i-e – n- p-š- t-k- p-n-! ------------------------------------- Ti pušiš previše – ne puši tako puno!
Moc pracuješ – nepracuj tolik! Ти рад----у-- –-н--р--и -ол-к- ---о! Т_ р____ п___ – н_ р___ т_____ п____ Т- р-д-ш п-н- – н- р-д- т-л-к- п-н-! ------------------------------------ Ти радиш пуно – не ради толико пуно! 0
T-----i---uno-- ----a-i to-i-- puno! T_ r____ p___ – n_ r___ t_____ p____ T- r-d-š p-n- – n- r-d- t-l-k- p-n-! ------------------------------------ Ti radiš puno – ne radi toliko puno!
Ty jedeš tak rychle – nejezdi tak rychle! Ти--о-и--т--- -рз------ в-зи-т----брзо! Т_ в____ т___ б___ – н_ в___ т___ б____ Т- в-з-ш т-к- б-з- – н- в-з- т-к- б-з-! --------------------------------------- Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! 0
T---oz---t-------o-- n---o-- -a-o brz-! T_ v____ t___ b___ – n_ v___ t___ b____ T- v-z-š t-k- b-z- – n- v-z- t-k- b-z-! --------------------------------------- Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo!
Vstaňte, pane Müllere! У--ани-е--г--п----- М--ер! У________ г________ М_____ У-т-н-т-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------- Устаните, господине Милер! 0
U--an-te- -o-pod--- --ler! U________ g________ M_____ U-t-n-t-, g-s-o-i-e M-l-r- -------------------------- Ustanite, gospodine Miler!
Sedněte si, pane Müllere! Се--те- госп-ди-е--и-е-! С______ г________ М_____ С-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- ------------------------ Седите, господине Милер! 0
Sedi------spo-i-e --le-! S______ g________ M_____ S-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- ------------------------ Sedite, gospodine Miler!
Zůstaňte sedět, pane Müllere! Ос-ани-е -едe--,----п-д-не-М--ер! О_______ с______ г________ М_____ О-т-н-т- с-д-т-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------- Останите седeти, господине Милер! 0
Ost-n-te --d-ti---o---------ile-! O_______ s______ g________ M_____ O-t-n-t- s-d-t-, g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------- Ostanite sedeti, gospodine Miler!
Mějte trpělivost! Стрп--е с-! С______ с__ С-р-и-е с-! ----------- Стрпите се! 0
St--i---se! S______ s__ S-r-i-e s-! ----------- Strpite se!
Nespěchejte! Не --р---! Н_ ж______ Н- ж-р-т-! ---------- Не журите! 0
N- ž--i-e! N_ ž______ N- ž-r-t-! ---------- Ne žurite!
Počkejte chvíli! Са--кајте-ј-дан--о--на-! С________ ј____ м_______ С-ч-к-ј-е ј-д-н м-м-н-т- ------------------------ Сачекајте један моменат! 0
Sa-e-ajt----dan--om-nat! S________ j____ m_______ S-č-k-j-e j-d-n m-m-n-t- ------------------------ Sačekajte jedan momenat!
Buďte opatrný / opatrná! Б-ди-е---жљи--! Б_____ п_______ Б-д-т- п-ж-и-и- --------------- Будите пажљиви! 0
B-d-te-pa-l-ivi! B_____ p________ B-d-t- p-ž-j-v-! ---------------- Budite pažljivi!
Buďte dochvilný / dochvilná! Б---те та-ни! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Будите тачни! 0
B----- -ačni! B_____ t_____ B-d-t- t-č-i- ------------- Budite tačni!
Nebuďte hloupý / hloupá! Не б---те-г-у--! Н_ б_____ г_____ Н- б-д-т- г-у-и- ---------------- Не будите глупи! 0
N--b--ite--l--i! N_ b_____ g_____ N- b-d-t- g-u-i- ---------------- Ne budite glupi!

Čínský jazyk

Čínštinou mluví nejvíce lidí na světě. Čínský jazyk však není pouze jeden jediný. Existuje několik čínských jazyků. Všechny patří mezi sinotibetské jazyky. Celkem mluví čínsky zhruba 1,3 miliardy lidí. Většina z nich žije v Čínské lidové republice nebo na Tchaj-wanu. Existuje i mnoho zemí s čínsky mluvící menšinou. Nejrozšířenějším čínským jazykem je standardní čínština. Tento standardizovaný vyšší jazyk se také nazývá mandarínština. Mandarínština je oficiální jazyk Čínské lidové republiky. Jiné čínské jazyky jsou často považovány za dialekty. Mandarínštinou se mluví také na Tchaj-wanu a v Singapuru. Mandarínština je mateřským jazykem 850 miliónů lidí. Rozumí jí však téměř všichni čínsky mluvící lidé. Proto ji lidé hovořící různými dialekty používají ke komunikaci. Všichni Číňané mají stejné písmo. Čínské písmo je čtyři až pět tisíc let staré. Čínština tak má nejdelší literární tradici. I jiné asijské kultury si vypůjčily čínské písmo. Čínské znaky jsou složitější než abecední systémy. Mluvená čínština ale složitá není. Gramatika se dá naučit relativně snadno. Díky tomu mohou studenti dělat rychle pokroky. A čínštinu se chce učit stále více lidí! Jako cizí jazyk nabývá stále více na významu. Dnes už se kurzy čínštiny nabízejí všude. Najděte tedy odvahu i Vy! Čínština je jazykem budoucnosti…