Vestmik

et Eitamine 1   »   es Negación 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti hispaania Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. N- en----------pa-ab--. N_ e_______ l_ p_______ N- e-t-e-d- l- p-l-b-a- ----------------------- No entiendo la palabra.
Ma ei saa sellest lausest aru. N- en--end- la-f-ase. N_ e_______ l_ f_____ N- e-t-e-d- l- f-a-e- --------------------- No entiendo la frase.
Ma ei saa selle tähendusest aru. (--- n--enti-n-o el-s-gn-ficad-. (___ n_ e_______ e_ s___________ (-o- n- e-t-e-d- e- s-g-i-i-a-o- -------------------------------- (Yo) no entiendo el significado.
õpetaja el --o----r e_ p_______ e- p-o-e-o- ----------- el profesor
Saate te õpetajast aru? ¿-n--e-d- ------)--- --of----? ¿________ (______ a_ p________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a- p-o-e-o-? ------------------------------ ¿Entiende (usted) al profesor?
Jah, ma saan temast hästi aru. Sí,-l---nt-e--o -ie-. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, lo entiendo bien.
õpetajanna la---ofesora l_ p________ l- p-o-e-o-a ------------ la profesora
Saate te õpetajannast aru? ¿En--en------ted--a-la-p-o-e-o-a? ¿________ (______ a l_ p_________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- p-o-e-o-a- --------------------------------- ¿Entiende (usted) a la profesora?
Jah, ma saan temast hästi aru. S-, -a-----e-do --en. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, la entiendo bien.
inimesed la----te l_ g____ l- g-n-e -------- la gente
Saate te neist inimestest aru? ¿En----d- (-s--d- a -- -e-t-? ¿________ (______ a l_ g_____ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- g-n-e- ----------------------------- ¿Entiende (usted) a la gente?
Ei, ma ei saa neist eriti aru. No, n-----ent-en-o--uy --e-. N__ n_ l_ e_______ m__ b____ N-, n- l- e-t-e-d- m-y b-e-. ---------------------------- No, no la entiendo muy bien.
tüdruksõber l--novia l_ n____ l- n-v-a -------- la novia
Kas teil on tüdruksõber? ¿T--n- (ust-d)----ia? ¿_____ (______ n_____ ¿-i-n- (-s-e-) n-v-a- --------------------- ¿Tiene (usted) novia?
Jah, mul on. Sí- t-n-o-n-v--. S__ t____ n_____ S-, t-n-o n-v-a- ---------------- Sí, tengo novia.
tütar l- hija l_ h___ l- h-j- ------- la hija
Kas teil on tütar? ¿Ti--- --st-d--u------a? ¿_____ (______ u__ h____ ¿-i-n- (-s-e-) u-a h-j-? ------------------------ ¿Tiene (usted) una hija?
Ei, mul ei ole. No--no tengo. N__ n_ t_____ N-, n- t-n-o- ------------- No, no tengo.

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...