کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   uk На природі

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там вежу? Бачиш там вежу? 1
Bac---h--a--v----? Bachysh tam vezhu?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там гору? Бачиш там гору? 1
B-----h t-- h--u? Bachysh tam horu?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там село? Бачиш там село? 1
Bac-y-- --m--el-? Bachysh tam selo?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там річку? Бачиш там річку? 1
Ba-hy-- tam-ri-hk-? Bachysh tam richku?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там міст? Бачиш там міст? 1
B-c--s- --- -i-t? Bachysh tam mist?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ Бачиш там озеро? Бачиш там озеро? 1
B-c-----ta--o-e--? Bachysh tam ozero?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ Той птах мені подобається. Той птах мені подобається. 1
T-----t--h--e-i--o-ob--e-ʹ---. Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ Те дерево мені подобається. Те дерево мені подобається. 1
T--d----- m-n--p-d-b----ʹ---. Te derevo meni podobayetʹsya.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ Той камінь мені подобається. Той камінь мені подобається. 1
T-y̆-ka--nʹ -------d--ay--ʹ-y-. Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ Той парк мені подобається. Той парк мені подобається. 1
T-y- -ark----i---------tʹ-ya. Toy̆ park meni podobayetʹsya.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ Той сад мені подобається. Той сад мені подобається. 1
Toy̆--ad -en--p--o-a-e-ʹ--a. Toy̆ sad meni podobayetʹsya.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ Та квітка мені подобається. Та квітка мені подобається. 1
Ta---i-ka---n--p-dobayet-sy-. Ta kvitka meni podobayetʹsya.
‫به نظر من آن زیباست.‬ Я вважаю це гарним. Я вважаю це гарним. 1
YA vva------t-e--arny-. YA vvazhayu tse harnym.
‫به نظر من آن جالب است.‬ Я вважаю це цікавим. Я вважаю це цікавим. 1
Y- -v-zh-yu--s---s--a---. YA vvazhayu tse tsikavym.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ Я вважаю це чудовим. Я вважаю це чудовим. 1
Y---vazha-u -------d----. YA vvazhayu tse chudovym.
‫به نظر من آن زشت است.‬ Я вважаю це бридким. Я вважаю це бридким. 1
Y--v--zha-u--se-b---k--. YA vvazhayu tse brydkym.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ Я вважаю це нудним. Я вважаю це нудним. 1
YA ---z-ay- -s- n-d-ym. YA vvazhayu tse nudnym.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ Я вважаю це страшним. Я вважаю це страшним. 1
Y----azha---t-- -tr-sh-y-. YA vvazhayu tse strashnym.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬