کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   am በተፈጥሮ

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ሃያ ስድስት]

26 [ሃያ ስድስት]

በተፈጥሮ

betefet’iro wisit’i

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ? እዛ ማማው ይታይካል /ሻል ? 1
iz--m--a-i--i-----a-i-/--ali-? iza mamawi yitayikali /shali ?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል? እዛ ተራራው ይታይካል /ሻል? 1
iz- ----ra-i yi--y-k-li ---ali? iza terarawi yitayikali /shali?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ? እዛ መንደር ይታይካል /ሻል ? 1
iza me----ri----ay----i--sha-- ? iza menideri yitayikali /shali ?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል? እዛ ወንዙ ይታይካል /ሻል? 1
i-a ---iz- yi-a---al---sha-i? iza wenizu yitayikali /shali?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል? እዛ ድልድዩ ይታይካል /ሻል? 1
iza d--i--y--y---y-k-li -sh---? iza dilidiyu yitayikali /shali?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል? እዛ ሃይቅ ይታይካል /ሻል? 1
i-a-h---k’i-yitayik--- /s---i? iza hayik’i yitayikali /shali?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ያንን እርግብ ወድጄዋለው። ያንን እርግብ ወድጄዋለው። 1
yan-ni-ir--ib---edijē-ale--. yanini irigibi wedijēwalewi.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ያንን ዛፍ ወድጄዋለው። ያንን ዛፍ ወድጄዋለው። 1
yanini-za-- -e-ij--a--w-. yanini zafi wedijēwalewi.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው። ይሄንን ድንጋይ ወድጄዋለው። 1
y-hē--ni--i---ayi w--i--w-l---. yihēnini dinigayi wedijēwalewi.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው። ያንን መናፈሻ ወድጄዋለው። 1
y-nini m-na---h--w--ijēw--ew-. yanini menafesha wedijēwalewi.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው። ያንን የአታክልት ቦታ ወድጄዋለው። 1
ya-i----e’ā--ki--t- b--- w-di-ē------. yanini ye’ātakiliti bota wedijēwalewi.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ይሄንን አበባ ወድጄዋለው። ይሄንን አበባ ወድጄዋለው። 1
y-h--in--āb-b- wed-jē-a-ewi. yihēnini ābeba wedijēwalewi.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው። ውብ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
w-bi----o ā-in--c----l-wi. wibi hono āginyichēwalewi.
‫به نظر من آن جالب است.‬ አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው። አጋጊ/ ሳቢ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
āga-ī/-s--ī -o-- -ginyichē-a--wi. āgagī/ sabī hono āginyichēwalewi.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው። በጣም ቆንጆ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
b-t-a-i-k’-ni-o-hono--g--yichēwa-e--. bet’ami k’onijo hono āginyichēwalewi.
‫به نظر من آن زشت است.‬ አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው። አስቀያሚ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
ā-i-’ey-m- h--o -gin-ic-----ewi. āsik’eyamī hono āginyichēwalewi.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው። አሰልቺ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
ās---c-- -o----gi-yich--a-e-i. āselichī hono āginyichēwalewi.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው። አሳቃቂ ሆኖ አግኝቼዋለው። 1
ās-k’-k’ī -o----g----c--wal-wi. āsak’ak’ī hono āginyichēwalewi.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬