د جملې کتاب

ps په قدرت کې   »   fa ‫در طبیعت‬

26 [ شپږویشت ]

په قدرت کې

په قدرت کې

‫26 [بیست و شش]‬

26 [bist-o-shesh]

‫در طبیعت‬

[dar tabi-at]

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Persian لوبه وکړئ نور
ته هلته هغه برج ګورې؟ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ 1
â---o---râ-â-j----b-n-? ân borj râ ânjâ mibini?
ته هلته هغه غر ګورې؟ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
â---u--r----jâ mibi-i? ân kuh râ ânjâ mibini?
ته هغه کلي هلته ګورې؟ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ 1
â----h---de-r---n-- m-b---? ân deh-kade râ ânjâ mibini?
ایا تاسو هلته سیند ګورئ؟ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
ân -u---hâ-e r----jâ---b---? ân rud-khâne râ ânjâ mibini?
ته هلته هغه پل ګورې؟ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ 1
ân-po-----â-j- mi--ni? ân pol râ ânjâ mibini?
ایا تاسو هلته جهيل ګورئ؟ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ 1
ân -a-yâ---e râ -njâ-m-b-n-? ân daryâ-che râ ânjâ mibini?
زه هغه مرغۍ خوښوم. ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ 1
man--- â- -----de -ho---m -i-ây--. man az ân parande khosham mi-âyad.
زه هغه ونه خوښوم. ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ 1
a--ân---r--ht--ho-h------â--d. az ân derakht khosham mi-âyad.
زه دا ډبره خوښوم. ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ 1
a- in ---g -hosham mi----d. az in sang khosham mi-âyad.
زه هغه پارک خوښوم. ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ 1
az â- pâ---k--s-am----ây-d. az ân pârk khosham mi-âyad.
زه هغه باغ خوښوم. ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ 1
az-â---âg- khosham m--â---. az ân bâgh khosham mi-âyad.
زه دلته ګل خوښوم. ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ‫از این گل خوشم می‌آید.‬ 1
a--in -ol kh-sham -i---a-. az in gol khosham mi-âyad.
دا ډیر ښکلی دی. ‫به نظر من آن زیباست.‬ ‫به نظر من آن زیباست.‬ 1
be -a-a-e --n -- --bâs-. be nazare man ân zibâst.
دا ډیر دلچسپ دی. ‫به نظر من آن جالب است.‬ ‫به نظر من آن جالب است.‬ 1
b---a-a----a--ân-j-l-b -s-. be nazare man ân jâleb ast.
دا ډیر ښکلی دی. ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ 1
b--n--a-------ân ----yâr -i-â--. be nazare man ân bes-yâr zibâst.
ده ډېر بدرنګه دې ‫به نظر من آن زشت است.‬ ‫به نظر من آن زشت است.‬ 1
be--azar- m-n-â--z--h- a--. be nazare man ân zesht ast.
دا خسته کنی دی. ‫به نظر من کسل کننده است.‬ ‫به نظر من کسل کننده است.‬ 1
be ---ar---an ---ke-el--on-n-e-as-. be nazare man ân kesel konande ast.
ې دا ډارونکی دی. ‫به نظر من وحشتناک است.‬ ‫به نظر من وحشتناک است.‬ 1
be--a--re --n â--v-----a-n-- -st. be nazare man ân vah-shatnâk ast.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -