کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   ti ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ

abi tefet’iro

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تیگرینیا بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī -im----ab-’u-t-ri-----do --o-̱a-ẖī? itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i----o-- -b-’--ti--’iy--do -lo---/h--? itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-ī----sheti ab-’---i-i’i---d- a--h-a--̱ī? itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
it- --l-gi ab--u -i-i’--- -o--l--̱a/-̱-? itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
it- d-lid--i--bi-u -----iyo-d- al-h-a/h--? itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī--’el----ab--u--iri’--- -o -lo-̱a/-̱-? itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። 1
ita --’i---itī-- d--i--l--in-። ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
itī ger-bi i--’a -e----lu-ī። itī gerebi itī’a desi īlunī።
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
it- -min---tī-----si ī-u--። itī iminī itī’a desi īlunī።
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
it----rik--i-ī-d--i īl--ī። itī pariki itī desi īlunī።
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
itī-jeri-īn---tī -e-i īlun-። itī jeridīni itī desi īlunī።
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī-‘inibab----ī---s- ī--n-። itī ‘inibaba itī desi īlunī።
‫به نظر من آن زیباست.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
a-i-- t-----ḵ’- -eẖī-e-o። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫به نظر من آن جالب است.‬ ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። 1
az--u -----̱ī--ye re----eyo። aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
az--- ts’i--ḵ’i -eẖ--e--። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫به نظر من آن زشت است.‬ ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። 1
az--u ki-u-i re----ey-። aziyu kifu’i reẖībeyo።
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። 1
ase-----w--koy-n---i-eẖ---። aselichawī koyinu zireẖibo።
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። 1
zesik-h---iḥ--re-̱ībe--። zesikaḥikiḥi reẖībeyo።

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬