کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   kk Табиғат аясында

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

26 [жиырма алты]

26 [jïırma altı]

Табиғат аясында

Tabïğat ayasında

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ Анау мұнараны көріп тұрсың ба? Анау мұнараны көріп тұрсың ба? 1
Ana- --n---nı -öri--tu--ıñ -a? Anaw munaranı körip tursıñ ba?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау тауды көріп тұрсың ба? Анау тауды көріп тұрсың ба? 1
A-aw tawd--k---p -ursıñ-ba? Anaw tawdı körip tursıñ ba?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ Анау ауылды көріп тұрсың ба? Анау ауылды көріп тұрсың ба? 1
A-aw-aw-ld--k--i- -ur--- --? Anaw awıldı körip tursıñ ba?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау өзенді көріп тұрсың ба? Анау өзенді көріп тұрсың ба? 1
A-a- --end- köri- ---s-- --? Anaw özendi körip tursıñ ba?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ Анау көпірді көріп тұрсың ба? Анау көпірді көріп тұрсың ба? 1
An-------r-i -ör-p-tu-sı- b-? Anaw köpirdi körip tursıñ ba?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ Анау көлді көріп тұрсың ба? Анау көлді көріп тұрсың ба? 1
An---k---i-k-rip-tur-ıñ -a? Anaw köldi körip tursıñ ba?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ Мына құс маған ұнайды. Мына құс маған ұнайды. 1
M-n- -u- ---an----y-ı. Mına qus mağan unaydı.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ Мына ағаш маған ұнайды. Мына ағаш маған ұнайды. 1
M----a-a- -ağ-- una-dı. Mına ağaş mağan unaydı.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ Мына тас маған ұнайды. Мына тас маған ұнайды. 1
Mına-t------a-----yd-. Mına tas mağan unaydı.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ Мына саябақ маған ұнайды. Мына саябақ маған ұнайды. 1
M--- say-b-q mağan----ydı. Mına sayabaq mağan unaydı.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ Мына бақ маған ұнайды. Мына бақ маған ұнайды. 1
Mı-- --- m--a--un-ydı. Mına baq mağan unaydı.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ Мына гүл маған ұнайды. Мына гүл маған ұнайды. 1
M--- g-l------ un-yd-. Mına gül mağan unaydı.
‫به نظر من آن زیباست.‬ Меніңше, бұл әдемі. Меніңше, бұл әдемі. 1
M-n-ñ-e--bul---e-i. Meniñşe, bul ädemi.
‫به نظر من آن جالب است.‬ Меніңше, бұл қызық. Меніңше, бұл қызық. 1
Meni-ş-- -ul q--ı-. Meniñşe, bul qızıq.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ Меніңше, бұл ғажап. Меніңше, бұл ғажап. 1
Men-ñ-e, bul--a-a-. Meniñşe, bul ğajap.
‫به نظر من آن زشت است.‬ Меніңше, бұл сұрықсыз. Меніңше, бұл сұрықсыз. 1
Men-ñşe----- -ur--s-z. Meniñşe, bul surıqsız.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ Меніңше, бұл қызықсыз. Меніңше, бұл қызықсыз. 1
M-niñ-e--b-l q---q-ı-. Meniñşe, bul qızıqsız.
‫به نظر من وحشتناک است.‬ Меніңше, бұл қорқынышты. Меніңше, бұл қорқынышты. 1
Me--ñ--, ----qor---ıştı. Meniñşe, bul qorqınıştı.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬