کتاب لغت

fa ‫در طبیعت‬   »   kn ಪ್ರಕೃತಿಯ ಮಡಿಲಿನಲ್ಲಿ

‫26 [بیست و شش]‬

‫در طبیعت‬

‫در طبیعت‬

೨೬ [ಇಪ್ಪತ್ತಾರು]

26 [Ippattāru]

ಪ್ರಕೃತಿಯ ಮಡಿಲಿನಲ್ಲಿ

prakr̥tiya maḍilinalli

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫آن برج را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಗೋಪುರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಗೋಪುರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
nina-e ---iru-- -ōpu-- k--i-utt--ide--? ninage alliruva gōpura kāṇisuttā ideya?
‫آن کوه را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಬೆಟ್ಟ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಬೆಟ್ಟ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
N-n--e a-l--u-- --ṭ---k-ṇ-s--tā i----? Ninage alliruva beṭṭa kāṇisuttā ideya?
‫آن دهکده را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಹಳ್ಳಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಹಳ್ಳಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
Ninage-al--ruv----ḷ-i-k--i-u-t---d--a? Ninage alliruva haḷḷi kāṇisuttā ideya?
‫آن رودخانه را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ನದಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ನದಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
Ni-ag- al---uva na---kāṇ-su--ā-i--y-? Ninage alliruva nadi kāṇisuttā ideya?
‫آن پل را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸೇತುವೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸೇತುವೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
N-n--e a--ir-va s-t--- k---su--ā ide--? Ninage alliruva sētuve kāṇisuttā ideya?
‫آن دریاچه را آنجا می‌بینی؟‬ ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? ನಿನಗೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದ್ರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾ ಇದೆಯ? 1
Ni---- -ll-r--- ---u--a kā-i-u--ā -d--a? Ninage alliruva samudra kāṇisuttā ideya?
‫من از آن پرنده خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಆ ಪಕ್ಷಿ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಆ ಪಕ್ಷಿ ಇಷ್ಟ. 1
N---ge - p-k-i-iṣ-a. Nanage ā pakṣi iṣṭa.
‫از آن درخت خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಆ ಮರ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಆ ಮರ ಇಷ್ಟ. 1
Na-a-- ā--a-- -ṣṭ-. Nanage ā mara iṣṭa.
‫از این سنگ خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಈ ಕಲ್ಲು ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಈ ಕಲ್ಲು ಇಷ್ಟ. 1
Nana-e-ī-k---- -ṣ-a. Nanage ī kallu iṣṭa.
‫از آن پارک خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಆ ಉದ್ಯಾನವನ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಆ ಉದ್ಯಾನವನ ಇಷ್ಟ. 1
N--a-e-ā--d---avan- iṣ-a. Nanage ā udyānavana iṣṭa.
‫از آن باغ خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಆ ತೋಟ ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಆ ತೋಟ ಇಷ್ಟ. 1
N-na-e-ā tōṭa ---a. Nanage ā tōṭa iṣṭa.
‫از این گل خوشم می‌آید.‬ ನನಗೆ ಈ ಹೂವು ಇಷ್ಟ. ನನಗೆ ಈ ಹೂವು ಇಷ್ಟ. 1
N-na-- - -ūv--i---. Nanage ī hūvu iṣṭa.
‫به نظر من آن زیباست.‬ ಅದು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. ಅದು ಸುಂದರವಾಗಿದೆ. 1
A-- -u---ravā--de. Adu sundaravāgide.
‫به نظر من آن جالب است.‬ ಅದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ. ಅದು ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರವಾಗಿದೆ. 1
A-----ār---a-------i-e. Adu svārasyakaravāgide.
‫به نظر من آن بسیار زیباست.‬ ಅದು ತುಂಬಾ ಸೊಗಸಾಗಿದೆ. ಅದು ತುಂಬಾ ಸೊಗಸಾಗಿದೆ. 1
A-u ---b----g--ā---e. Adu tumbā sogasāgide.
‫به نظر من آن زشت است.‬ ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿದೆ. ಅದು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿದೆ. 1
Adu -s--y---gi-e. Adu asahyavāgide.
‫به نظر من کسل کننده است.‬ ಅದು ನೀರಸವಾಗಿದೆ ಅದು ನೀರಸವಾಗಿದೆ 1
Ad- n-r---v-gide Adu nīrasavāgide
‫به نظر من وحشتناک است.‬ ಅದು ಅತಿ ಘೋರವಾಗಿದೆ. ಅದು ಅತಿ ಘೋರವಾಗಿದೆ. 1
a----t--ghō--v--id-. adu ati ghōravāgide.

‫زبان و کلمات قصار‬

‫کلمات قصار در هر زبانی وجود دارد.‬ ‫و بدین طریق، کلمات قصار، بخش مهمی از هویت ملّی را تشکیل می دهند.‬ ‫کلمات قصار نشان دهنده معیارها و ارزش های یک کشور هستند.‬ ‫شکل آنها معمولا شناخته شده و ثابت است، و قابل تغییر نیست.‬ ‫این اقوال همیشه کوتاه و مختصر هستند.‬ ‫اغلب در آنها از استعاره استفاده می شود.‬ ‫بسیاری از این کلمات قصار شاعرانه است.‬ ‫اغلب این اقوال حاوی پند و اندرز و نحوه رفتار هستند.‬ ‫اما برخی از آنها آشکارا به انتقاد می پردازند.‬ ‫کلمات قصار اغلب از قالب استفاده می کنند.‬ ‫به طوری که ممکن است در مورد ویژگی های ظاهرا مقایسه ای سایر کشورها یا مردم باشد.‬ ‫کلمات قصار دارای یک سنت طولانی هستند.‬ ‫ارسطو آنها را به عنوان قطعات کوتاه فلسفی مورد تحسین قرار داده است.‬ ‫آنها روش های مهمی در فصاحت و بلاغت و ادبیات هستند.‬ ‫آنچه این کلمات قصار را متمایز می سازد این است که آنها تا به امروز باقی مانده اند.‬ ‫رشته ای در زبانشناسی وجود دارد، که فقط به کلمات قصار اختصاص دارد.‬ ‫کلمات قصار بسیاری در زبان های چندگانه وجود دارد.‬ ‫بنابراین آنها می توانند از نظر لغوی یکسان باشند.‬ ‫در این نمونه، مگویائیین زبان های مختلف ازکلمات مشابه استفاده می کنند.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde (DE-ES). ‫سایر کلمات قصار دارای معنی مشابه هستند.‬ ‫افکار یکسان با استفاده از کلمات مختلف بیان شده است.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫بنابراین کلمات قصار به ما در درک مردم و فرهنگ های دیگر کمک می کند.‬ ‫کلمات قصار، جالب ترین سخنانی است که در سراسر جهان یافت می شوند.‬ ‫این کلمات در باره موضوعات "اصلی" زندگی انسان هستند.‬ ‫این سخنان مربوط به تجارب جهانی است.‬ ‫آنها نشان می دهند که بدون توجه به زبانی که به آن صحبت می کنیم، ما همه یکسان هستیم!‬