کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ мен - менин мен - менин 1
m-n----e--n men - menin
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
M---aç----m-----ba---b-y j-ta-ı-. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
B-leti--- t-p-a------mın. Biletimdi tappay jatamın.
‫تو- مال تو‬ сен - сенин сен - сенин 1
sen---s-n-n sen - senin
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
A-kıçı--ı t----ŋb-? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
Bi-e--ŋ-i-ta-t--bı? Biletiŋdi taptıŋbı?
‫او(مرد)- مال او‬ ал - анын ал - анын 1
a------ın al - anın
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
A-ın açkı-- kayda--k-ni----l--i---? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
A--n --l-t----yda ek--in ---e--ŋ-i? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
‫او(زن)- مال او‬ ал – анын ал – анын 1
a--– -nın al – anın
‫پولش گم شده است.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
Anın-a-ç--- ---o--u. Anın akçası jogoldu.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
Jana----n kr-di-ti----rt-sı-d- jo-. Jana anın kredittik kartası da jok.
‫ما – مال ما‬ биз - биздин биз - биздин 1
b-z - -iz--n biz - bizdin
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
Bi--in--o--a-ab-z o---- ja-at. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
Bizd-- ço- -p-b-zd-n--en -o-l--- --k--. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
‫شما (جمع) – مال شما‬ силер - силердин силер - силердин 1
si--r---si-e-din siler - silerdin
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
Bal---- -il-r-in -ta-a---ayd-? Baldar, silerdin ataŋar kayda?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Ba-da-, s--er--n ap-ŋ-r-kay--? Baldar, silerdin apaŋar kayda?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬