کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ мен - менин мен - менин 1
men---m-nin men - menin
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Мен ачкычымды таба албай жатамын. Мен ачкычымды таба албай жатамын. 1
M-- a--ı-ım-ı ---- a-b-----t----. Men açkıçımdı taba albay jatamın.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Билетимди таппай жатамын. Билетимди таппай жатамын. 1
B---ti--i-ta-p---jat----. Biletimdi tappay jatamın.
‫تو- مال تو‬ сен - сенин сен - сенин 1
s-n --s-nin sen - senin
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Ачкычыңды таптыңбы? Ачкычыңды таптыңбы? 1
A-k-----ı-ta--ı---? Açkıçıŋdı taptıŋbı?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Билетиңди таптыңбы? Билетиңди таптыңбы? 1
Bi-etiŋdi-t-pt--bı? Biletiŋdi taptıŋbı?
‫او(مرد)- مال او‬ ал - анын ал - анын 1
a- --a-ın al - anın
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 1
Anın--çk-ç----yda-e---in-bi----ŋb-? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Анын билети кайда экенин билесиңби? Анын билети кайда экенин билесиңби? 1
An---b-let- ka--a -ke--n-b-le-i--i? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
‫او(زن)- مال او‬ ал – анын ал – анын 1
a- – an-n al – anın
‫پولش گم شده است.‬ Анын акчасы жоголду. Анын акчасы жоголду. 1
A-ın ak--sı--o--ld-. Anın akçası jogoldu.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Жана анын кредиттик картасы да жок. Жана анын кредиттик картасы да жок. 1
J--- a-ı---r-di-ti- k---ası da ---. Jana anın kredittik kartası da jok.
‫ما – مال ما‬ биз - биздин биз - биздин 1
biz---b-z--n biz - bizdin
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 1
Bizdin -oŋ atab-z--o--p -a-at. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 1
Bizdi- ço- a--b-zdın---n-s-ol--u -a---. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
‫شما (جمع) – مال شما‬ силер - силердин силер - силердин 1
sile--- sil-r--n siler - silerdin
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Балдар, силердин атаңар кайда? Балдар, силердин атаңар кайда? 1
B-l-a-, -ile-di- -t--a--ka-da? Baldar, silerdin ataŋar kayda?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Балдар, силердин апаңар кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? 1
Ba-d-r- s--er-in--p-ŋ-- k--d-? Baldar, silerdin apaŋar kayda?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬