کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   bg Притежателни местоимения 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [шейсет и шест]

66 [sheyset i shest]

Притежателни местоимения 1

Pritezhatelni mestoimeniya 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من – مال من‬ аз – мой / свой / си аз – мой / свой / си 1
az - mo- /----y - si az – moy / svoy / si
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. Не мога да намеря моя ключ / своя ключ / ключа си. 1
Ne-m-ga-d--n--e--a--oy--kl-u-h----voya -l--ch ----yuc-a--i. Ne moga da namerya moya klyuch / svoya klyuch / klyucha si.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. Не мога да намеря моя билет / своя билет / билета си. 1
N- ---- -a --mery--m-y--b--e- --s-o------et-/-b----a-s-. Ne moga da namerya moya bilet / svoya bilet / bileta si.
‫تو- مال تو‬ ти – твой / свой / си ти – твой / свой / си 1
ti---tv-y-/-s-oy-- -i ti – tvoy / svoy / si
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? Намери ли твоя ключ / своя ключ / ключа си? 1
N---ri li--vo-- kl---- ---v--a--l-uc--/-kl---ha-s-? Nameri li tvoya klyuch / svoya klyuch / klyucha si?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? Намери ли твоя билет / своя билет / билета си? 1
N-me---l--t---a-b-l-t---s--y- -ilet-----l-t- --? Nameri li tvoya bilet / svoya bilet / bileta si?
‫او(مرد)- مال او‬ той – негов / му той – негов / му 1
toy --ne--v-/--u toy – negov / mu
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? Знаеш ли къде е неговият ключ / ключът му? 1
Z-a-s---i -yde ye neg--iy-t -ly-ch ----yu-----mu? Znaesh li kyde ye negoviyat klyuch / klyuchyt mu?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? Знаеш ли къде е неговият билет / билетът му? 1
Znae---l- -yde-ye-ne--viy-- --l-t----ilet-- mu? Znaesh li kyde ye negoviyat bilet / biletyt mu?
‫او(زن)- مال او‬ тя – неин / й тя – неин / й 1
ty--– --i- /-y tya – nein / y
‫پولش گم شده است.‬ Нейните пари / парите й ги няма. Нейните пари / парите й ги няма. 1
Ne--i-e par- / ---i-e-- -i--ya--. Neynite pari / parite y gi nyama.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. Нейната кредитна карта / кредитната й карта също я няма. 1
N--na-a--re---n- k-rta ---r-dit-a---- ---ta s-sh-ho y----a--. Neynata kreditna karta / kreditnata y karta syshcho ya nyama.
‫ما – مال ما‬ ние – наш / ни ние – наш / ни 1
n-e-–--ash-/ -i nie – nash / ni
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Нашият дядо / дядо ни е болен. Нашият дядо / дядо ни е болен. 1
Na-h-ya---y-d--/ --a-o-ni-y----le-. Nashiyat dyado / dyado ni ye bolen.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Нашата баба / баба ни е здрава. Нашата баба / баба ни е здрава. 1
Nas---a-b--a-/ b-ba ---y- zdr-va. Nashata baba / baba ni ye zdrava.
‫شما (جمع) – مال شما‬ вие – ваш / ви вие – ваш / ви 1
v-e-–-vas--- vi vie – vash / vi
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Деца, къде е вашият баща / баща ви? Деца, къде е вашият баща / баща ви? 1
D-t--- -y--------sh-yat bas-c-a---b--h-h--v-? Detsa, kyde ye vashiyat bashcha / bashcha vi?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Деца, къде е вашата майка / майка ви? Деца, къде е вашата майка / майка ви? 1
De-s-- -yde -e---sh-ta-m--ka / -a----v-? Detsa, kyde ye vashata mayka / mayka vi?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬