کتاب لغت

fa ‫ضمائر ملکی 1‬   »   sr Присвојне заменице 1

‫66 [شصت و شش]‬

‫ضمائر ملکی 1‬

‫ضمائر ملکی 1‬

66 [шездесет и шест]

66 [šezdeset i šest]

Присвојне заменице 1

Prisvojne zamenice 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من – مال من‬ ја – мој / моја / моје ја – мој / моја / моје 1
ja --moj - mo-a /--o-e ja – moj / moja / moje
‫من کلیدم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи мој кључ. Ја не могу наћи мој кључ. 1
J- -- mogu-naći-moj-k-juč. Ja ne mogu naći moj ključ.
‫من بلیط اتوبوسم را پیدا نمی‌کنم.‬ Ја не могу наћи моју возну карту. Ја не могу наћи моју возну карту. 1
Ja ----ogu --ći----u-v--nu-ka-tu. Ja ne mogu naći moju voznu kartu.
‫تو- مال تو‬ ти – твој / твоја / твоје ти – твој / твоја / твоје 1
t- - t--j -----ja-- t---e ti – tvoj / tvoja / tvoje
‫کلیدت را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твој кључ? Јеси ли нашао твој кључ? 1
Jes- li-našao tvo- -lj-č? Jesi li našao tvoj ključ?
‫بلیط اتوبوست را پیدا کردی؟‬ Јеси ли нашао твоју возну карту? Јеси ли нашао твоју возну карту? 1
Je------n---- tvoju vo--u-ka-t-? Jesi li našao tvoju voznu kartu?
‫او(مرد]- مال او‬ он – његов / његова / његово он – његов / његова / његово 1
o--- -j-go--/--j--ov--/-n--go-o on – njegov / njegova / njegovo
‫می‌دانی کلید او کجاست؟‬ Знаш ли где је његов кључ? Знаш ли где је његов кључ? 1
Zn-š----g-- je-n-e--v------? Znaš li gde je njegov ključ?
‫می‌دانی بلیط اتوبوسش کجاست؟‬ Знаш ли где је његова возна карта? Знаш ли где је његова возна карта? 1
Z-a---i--de -e-nj---va-vozn---ar-a? Znaš li gde je njegova vozna karta?
‫او(زن]- مال او‬ она – њен / њена / њено она – њен / њена / њено 1
ona – --e- /--j--a - n--no ona – njen / njena / njeno
‫پولش گم شده است.‬ Њен новац је нестао. Њен новац је нестао. 1
N----n-v-c-j-----t--. Njen novac je nestao.
‫و ‫کارت اعتباریش هم گم شده است.‬ Њена кредитна картица је такође нестала. Њена кредитна картица је такође нестала. 1
Njena -re--tn-----ti-- ----ak-đe-n-stala. Njena kreditna kartica je takođe nestala.
‫ما – مال ما‬ ми – наш / наша / наше ми – наш / наша / наше 1
m--–-naš - ---- - n-še mi – naš / naša / naše
‫پدربزرگمان مریض است.‬ Наш деда је болестан. Наш деда је болестан. 1
Naš--e-- j- bo--s-a-. Naš deda je bolestan.
‫مادربزرگمان سالم است.‬ Наша бака је здрава. Наша бака је здрава. 1
Na-----ka--- --rava. Naša baka je zdrava.
‫شما (جمع] – مال شما‬ ви – ваш / ваша / ваше ви – ваш / ваша / ваше 1
v- –-v-š / -aš--/--aše vi – vaš / vaša / vaše
‫بچه‌ها، پدرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваш тата? Децо, где је ваш тата? 1
D-c-- -de ----a---a-a? Deco, gde je vaš tata?
‫بچه‌ها، مادرتان کجاست؟‬ Децо, где је ваша мама? Децо, где је ваша мама? 1
D-c------ je -aš--ma--? Deco, gde je vaša mama?

‫زبان خلاق‬

‫امروز، خلاقیت یکی از ویژگی های مهم است.‬ ‫هر کس می خواهد خلاق باشد.‬ ‫زیرا افراد خلاق هوشمند محسوب می شوند.‬ ‫زبان ما هم باید خلاق باشد.‬ ‫در گذشته، مردم سعی داشتند تا جائی که ممکن است درست صحبت کنند.‬ ‫امروز یک فرد باید هرچه خلاقانه تر صحبت کنند.‬ ‫تبلیغات و رسانه های جدید، نمونه هایی از این امر هستند.‬ ‫آنها نشان می دهند که چگونه می توان با زبان بازی کرد.‬ ‫در 50 سال گذشته اهمیّت خلاقیت بسیار افزایش یافته است.‬ ‫حتی تحقیقات نیز نسبت به این پدیده علاقمند هستند.‬ ‫روانشناسان، مربیان و فلاسفه فرایند خلاقیت را بررسی می کنند.‬ ‫خلاقیت به عنوان توانایی ایجاد یک چیز جدید تعریف شده است.‬ ‫بنابراین، یک گوینده خلاق اشکال جدید زبانی را خلق می کند.‬ ‫این اشکال جدید زبانی می توانند کلمات و یا ساختار دستوری باشند.‬ ‫با مطالعه در زبان خلاق، زبان شناسان می توانند چگونگی ایجاد تغییرات زبان را تشخیص دهند.‬ ‫اما همه کس عوامل جدید زبانی جدید را درک نمی کند.‬ ‫درک زبان خلاق، نیاز به دانش دارد.‬ ‫باید چگونگی کارکرد یک زبان را دانست.‬ ‫و باید با جهانی که در آن گوینده زندگی می کند آشنا بود.‬ ‫پس از آن است که می توان دریافت که آنها چه می خواهند بگویند.‬ ‫زبان عامیانه نوجوانان نمونه ای از این است.‬ ‫کودکان و نوجوانان همیشه در حال اختراع واژه های جدید هستند.‬ ‫بزرگسالان اغلب این کلمات را درک نمی کنند.‬ ‫اکنون، فرهنگ هائی در زمنیه زبان عامیانه نوجوانان منتشر شده است.‬ ‫اما این کلمات تنها پس از یک نسل منسوخ می شوند!‬ ‫امّا، زبان خلاق را می توان آموخت.‬ ‫مربیان دوره های متعدّدی از آن را ارائه می کنند.‬ ‫مهم ترین قاعده این زبان این است که همیشه: صدای درونی خود را فعّال سازید!‬