کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ky Байламталар 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [токсон төрт]

94 [токсон төрт]

Байламталар 1

Baylamtalar 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Жамгыр токтогонго чейин күтө тур. Жамгыр токтогонго чейин күтө тур. 1
Ja-gı- -okt--on----e--n---t--t--. Jamgır toktogongo çeyin kütö tur.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Мен бүткөнгө чейин күтө тур. Мен бүткөнгө чейин күтө тур. 1
M-n--ü--ön-ö ---in k-tö --r. Men bütköngö çeyin kütö tur.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Ал кайтып келгенге чейин күтө тур. Ал кайтып келгенге чейин күтө тур. 1
Al ka-t-p ----enge-ç-y----üt---u-. Al kaytıp kelgenge çeyin kütö tur.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Чачымдын кургашын күтүп жатамын. Чачымдын кургашын күтүп жатамын. 1
Ça--m-ın k--g-ş-n-kütü- jata---. Çaçımdın kurgaşın kütüp jatamın.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн. Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн. 1
M-- -in- b-t-ö------yi- --tö---. Men kino bütköngö çeyin kütömün.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн. Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн. 1
Me- --e-of-r-o------ --s -üygöngö ç-----kü-ömü-. Men svetofordo jaşıl tüs küygöngö çeyin kütömün.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Сен эс алууга качан чыгасың? Сен эс алууга качан чыгасың? 1
Se--es alu-ga--aç-n çı-a-ıŋ? Sen es aluuga kaçan çıgasıŋ?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Жайкы эс алуунун алдындабы? Жайкы эс алуунун алдындабы? 1
Jay----s-aluunun al--n-a--? Jaykı es aluunun aldındabı?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ооба, жайкы эс алуу башталганга чейин. Ооба, жайкы эс алуу башталганга чейин. 1
Oo--, -ay---es ---- --ş---g--g--ç-y-n. Ooba, jaykı es aluu baştalganga çeyin.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Кыш башталганга чейин чатырды оңдо. Кыш башталганга чейин чатырды оңдо. 1
Kış----tal-a-g- ----- ---ı--ı -ŋdo. Kış baştalganga çeyin çatırdı oŋdo.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Дасторконго отураардан мурда, колдоруңду жуу. Дасторконго отураардан мурда, колдоруңду жуу. 1
D-s--rk---- otur----a---urd---kold-ruŋd-----. Dastorkongo oturaardan murda, koldoruŋdu juu.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Сыртка чыгаардан мурун терезени жап. Сыртка чыгаардан мурун терезени жап. 1
S------ç-gaar--n -u-u------z-n- jap. Sırtka çıgaardan murun terezeni jap.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Үйгө качан келесиң? Үйгө качан келесиң? 1
Üyg- --ç-n ---e-iŋ? Üygö kaçan kelesiŋ?
‫بعد از کلاس؟‬ Сабактан кийинби? Сабактан кийинби? 1
S--akt-n k----bi? Sabaktan kiyinbi?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ооба, сабак бүткөндөн кийин. Ооба, сабак бүткөндөн кийин. 1
O-ba, -ab---b-t-ö-d-n-ki-i-. Ooba, sabak bütköndön kiyin.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды. Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды. 1
Al ----ı- bo---nd-- k--in-işte- ----y-k-l--. Al kırsık bolgondon kiyin iştey albay kaldı.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Ал жумушунан айрылган соң, Америкага кеткен. Ал жумушунан айрылган соң, Америкага кеткен. 1
Al --m--una---y---g-n---ŋ- -mer-k-g- --tke-. Al jumuşunan ayrılgan soŋ, Amerikaga ketken.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Ал Америкага баргандан кийин байыды. Ал Америкага баргандан кийин байыды. 1
Al -mer-k-ga-bargan-an k---n --yı--. Al Amerikaga bargandan kiyin bayıdı.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬