کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ky Байламталар 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [токсон төрт]

94 [токсон төрт]

Байламталар 1

Baylamtalar 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Жамгыр токтогонго чейин күтө тур. Жамгыр токтогонго чейин күтө тур. 1
J-mg-r t---og-----ç-y-- -ütö-tu-. Jamgır toktogongo çeyin kütö tur.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Мен бүткөнгө чейин күтө тур. Мен бүткөнгө чейин күтө тур. 1
Men --t--ngö-çe-i- -ü---tur. Men bütköngö çeyin kütö tur.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Ал кайтып келгенге чейин күтө тур. Ал кайтып келгенге чейин күтө тур. 1
A-----t-p-k-l--nge ------k-----ur. Al kaytıp kelgenge çeyin kütö tur.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Чачымдын кургашын күтүп жатамын. Чачымдын кургашын күтүп жатамын. 1
Ç-ç-mdı--k----ş-n k--üp ja-amı-. Çaçımdın kurgaşın kütüp jatamın.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн. Мен кино бүткөнгө чейин күтөмүн. 1
Me- kin- b--köngö-çe-in-küt-mün. Men kino bütköngö çeyin kütömün.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн. Мен светофордо жашыл түс күйгөнгө чейин күтөмүн. 1
Me--s-eto-ord----ş-- -ü- k----n-ö-ç-yi--k-t----. Men svetofordo jaşıl tüs küygöngö çeyin kütömün.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Сен эс алууга качан чыгасың? Сен эс алууга качан чыгасың? 1
S-n--s ---u-a-ka-a- -ı-ası-? Sen es aluuga kaçan çıgasıŋ?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Жайкы эс алуунун алдындабы? Жайкы эс алуунун алдындабы? 1
J-y----- aluunun -ldı-d-b-? Jaykı es aluunun aldındabı?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ооба, жайкы эс алуу башталганга чейин. Ооба, жайкы эс алуу башталганга чейин. 1
Oob-, j---- ---a--u--a---lgan-- ----n. Ooba, jaykı es aluu baştalganga çeyin.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Кыш башталганга чейин чатырды оңдо. Кыш башталганга чейин чатырды оңдо. 1
K-ş---ş-alg-ng--çey-n --t---ı -ŋd-. Kış baştalganga çeyin çatırdı oŋdo.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Дасторконго отураардан мурда, колдоруңду жуу. Дасторконго отураардан мурда, колдоруңду жуу. 1
Dasto-ko-g- o--r-a-dan--u--a, k---o-uŋ------. Dastorkongo oturaardan murda, koldoruŋdu juu.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Сыртка чыгаардан мурун терезени жап. Сыртка чыгаардан мурун терезени жап. 1
S--tka çıg-ar-an -u-un ter-z-ni--a-. Sırtka çıgaardan murun terezeni jap.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Үйгө качан келесиң? Үйгө качан келесиң? 1
Üy-- kaça--ke--s-ŋ? Üygö kaçan kelesiŋ?
‫بعد از کلاس؟‬ Сабактан кийинби? Сабактан кийинби? 1
S--akt-- k--in-i? Sabaktan kiyinbi?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ооба, сабак бүткөндөн кийин. Ооба, сабак бүткөндөн кийин. 1
Oo-a---ab-k b-tkö---n k--i-. Ooba, sabak bütköndön kiyin.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды. Ал кырсык болгондон кийин иштей албай калды. 1
Al-k--sı--b-lgo--o- --y-n iştey albay-ka---. Al kırsık bolgondon kiyin iştey albay kaldı.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Ал жумушунан айрылган соң, Америкага кеткен. Ал жумушунан айрылган соң, Америкага кеткен. 1
Al j-mu---an a-r--g-n -----A--rik-g- ket-e-. Al jumuşunan ayrılgan soŋ, Amerikaga ketken.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Ал Америкага баргандан кийин байыды. Ал Америкага баргандан кийин байыды. 1
Al -m-----ga---r-andan-----n----ı--. Al Amerikaga bargandan kiyin bayıdı.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬