کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

sambandhāvyayagaḷu 1.

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی کانارا بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
Maḷe --l-uv-----ge-kā-i. Maḷe nilluvavarege kāyi.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
Nā---t----āg--avar------yi. Nānu tayārāguvavarege kāyi.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 1
Av-nu-h-n--rug-----u----re-- -āyi. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
N------ū-a-- o---u-a--re-------t-ēne. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
C--r-----iyu-a--re-e-kā-u---ne. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 1
Nā-u-ṭrā-h-k---iṭ -asir-----va-ta------ā-utt-n-. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
Nīn---ā-----ra--ya----h--u-tī-a? Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 1
B-si-e-ra-e-a----un-ce-e--ōgu-t---? Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 1
H----,--ē-ige r--- p--r-mb-- --u-ud---e mun--e-h-g--t---. Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 1
Ca----la p-āra-bh- -gu-u-ak-- -un-----h--a-i--n---d-----i--ā--. Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 1
Ūṭa-ke--u-itu-----v---un-c---ai--ḷa--- --ḷ-du-o. Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 1
Hor-ge--ō-u-a ----c--k-ṭak-gaḷa-nu----c-. Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 1
Ma--g- ---āg- hind--ug-t-ī-a? Manege yāvāga hindiruguttīya?
‫بعد از کلاس؟‬ ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 1
P-ṭh---ḷ- --n----vē? Pāṭhagaḷa nantaravē?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 1
H----, pāṭh-g-ḷu-----da na--ar-. Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
‫بعد از اینکه او (مرد] تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 1
A-a-ig---pa-h-ta--d- --n---a---a--g- kela-----ḍalu---a-ill-. Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
‫بعد از اینکه او (مرد] کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 1
Av-n- -e-as---ō-a -ēle---a-- --ē-i-āge hōda. Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
‫بعد از اینکه او (مرد] به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 1
A-ē-i--ge-h-d---a--ar--avan--haṇ---n---ā-a. Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬