کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   ad Зэпххэр 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]

94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1

Zjephhjer 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Ощхыр теуфэ еж. Ощхыр теуфэ еж. 1
Osh-----teu--- --h. Oshhhyr teufje ezh.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. Зыкъэсэгъэхьазырыфэ къысаж. 1
Zyk----eg-e-'--y-------y-a--. Zykjesjegjeh'azyryfje kysazh.
‫صبر کن تا او برگردد.‬ КъэкIожьыфэ еж. КъэкIожьыфэ еж. 1
K---I---'y----e-h. KjekIozh'yfje ezh.
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. Сшъхьац огъушъыжьыфэ сежэ. 1
S---'ac o-u-hyzh'-----s---je. Sshh'ac ogushyzh'yfje sezhje.
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ Фильмэр къеухыфэ сежэ. Фильмэр къеухыфэ сежэ. 1
Fi----er ke-h-fj- ----j-. Fil'mjer keuhyfje sezhje.
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. Гъозэнэфыр уцышъокIэ зыкъызэблехъуфэ сежэ. 1
G----n--f---uc--h--Ije-zy--zj-b--hu-je-s--h-e. Gozjenjefyr ucyshokIje zykyzjeblehufje sezhje.
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? Сыдигъуа гъэпсэфакIо узежьэрэр? 1
S-d---- ---p--efa--o---ezh'---jer? Sydigua gjepsjefakIo uzezh'jerjer?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? Гъэмэфэ каникулхэр къэмысхэза? 1
Gj--j--j- k-niku--jer kj--ys-jeza? Gjemjefje kanikulhjer kjemyshjeza?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. Ары, гъэмэфэ каникулхэм якъэсыгъом. 1
Ary,--j--j-fj- kan--ulhjem------syg-m. Ary, gjemjefje kanikulhjem jakjesygom.
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. КIымафэр къэмысзэ, унашъхьэр гъэцэкIэжь. 1
K---af-er kje---zje,-u--------r-gjecjek--ez--. KIymafjer kjemyszje, unashh'jer gjecjekIjezh'.
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. Iанэм упэтIысхьаным ыпэкIэ пIэхэр тхьакIых. 1
I---e--up----ys-------y-je--j--pIj----r -h'ak---. Ianjem upjetIysh'anym ypjekIje pIjehjer th'akIyh.
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. Унэм уикIын хъумэ, шъхьангъупчъэр фэшI. 1
U-j-- -ik----humje, -h--a----ch--- ----hI. Unjem uikIyn humje, shh'angupchjer fjeshI.
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? Сыдигъо унэм укъихьажьыщта? 1
S-digo -nje- u-i----h'-sh--a? Sydigo unjem ukih'azh'yshhta?
‫بعد از کلاس؟‬ Еджэгъум ыужа? Еджэгъум ыужа? 1
E-z--e-u- -u---? Edzhjegum yuzha?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. Ары, еджэгъур къызысыухкIэ. 1
A-y- e---je--r-ky--s--hk-je. Ary, edzhjegur kyzysyuhkIje.
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. ТхьамыкIагъом ыуж ащ Iоф ышIэн ылъэкIыжьыщтыгъэп. 1
Th--my------ y--- -------f ---I--n ---ekIy-h---h----je-. Th'amykIagom yuzh ashh Iof yshIjen yljekIyzh'yshhtygjep.
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. IофшIэнынчъэу къызэнэм, ар (хъулъфыгъ) Америкэм кIожьыгъэ. 1
Io-------y--h-e---yzje-------r (-ulf--- -m---kje- -I-----g-e. IofshIjenynchjeu kyzjenjem, ar (hulfyg) Amerikjem kIozh'ygje.
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. Америкэм зэкIожьым, ар (хъулъфыгъ) баи хъугъэ. 1
A---ikj-m-zjek---------ar -h--f-g) bai h--je. Amerikjem zjekIozh'ym, ar (hulfyg) bai hugje.

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬