کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 1‬   »   te సముచ్చయం 1

‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

‫حروف ربط 1‬

94 [తొంభై నాలుగు]

94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1

Samuccayaṁ 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی تلوگو بازی بیشتر
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి వర్షం ఆగేంతవరకూ ఆగండి 1
V-r--ṁ āg-n--varakū -g-ṇ-i Varṣaṁ āgēntavarakū āgaṇḍi
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి నేను పూర్తిచేసేంతవరకూ ఆగండి 1
Nēnu---r--c-sē--a-ar--- -g---i Nēnu pūrticēsēntavarakū āgaṇḍi
‫صبر کن تا او برگردد.‬ ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి ఆయన వెనక్కి వచ్చేంతవరకూ ఆగండి 1
Āy-----e----i-v-c-----v---k--ā-aṇḍi Āyana venakki vaccēntavarakū āgaṇḍi
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను నా జుట్టు ఎండిపోయేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 1
N--j-ṭ-- --ḍi-ōyēnt-----kū--ē-u āgutānu Nā juṭṭu eṇḍipōyēntavarakū nēnu āgutānu
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను సినిమా అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 1
Sinim- a--ē----ara-ū n--- -gu-ānu Sinimā ayyēntavarakū nēnu āgutānu
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను ట్రాఫిక్ లైట్ గ్రీన్ అయ్యేంతవరకూ నేను ఆగుతాను 1
Ṭ-āph-- --i- --īn----ē------akū --nu -gu-ānu Ṭrāphik laiṭ grīn ayyēntavarakū nēnu āgutānu
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? మీరు సెలెవల్లో ఎప్పుడు వెళ్తున్నారు? 1
M-ru----ev--l- eppuḍu--e---n-ā--? Mīru selevallō eppuḍu veḷtunnāru?
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? ఎండా కాలం సెలవులకంటే ముందేనా? 1
Eṇḍā-k-l-ṁ -el-vul--a--ē-mundē--? Eṇḍā kālaṁ selavulakaṇṭē mundēnā?
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే అవును, ఎండా కాలం సెలవులు మొదలవ్వకముందే 1
A--n-- e--- -ā-aṁ s-lav-lu-m-d-l-vvak-m-ndē Avunu, eṇḍā kālaṁ selavulu modalavvakamundē
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి చలి కాలం మొదలవ్వకమునుపే పైకప్పుని బాగు చేయండి 1
Cal- -āla-----a---va--m----ē -a----p-ni----u-----ṇḍi Cali kālaṁ modalavvakamunupē paikappuni bāgu cēyaṇḍi
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి మీరు బల్ల ముందు కూర్చునే మునుపే మీ చేతులని శుభ్రం చేసుకోండి 1
M-r---a----m--d-----c----m--upē m- c-----------hr---cēsu-ō--i Mīru balla mundu kūrcunē munupē mī cētulani śubhraṁ cēsukōṇḍi
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి మీరు బయటకి వెళ్ళక మునుపే మీ కిటికీలను మూసి వెయ్యండి 1
M-r- b--a--k- v----k--mun--ē m---i-i-ī---- m-si v--y---i Mīru bayaṭaki veḷḷaka munupē mī kiṭikīlanu mūsi veyyaṇḍi
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? మీరు ఇంటికి ఎప్పుడు వస్తారు? 1
M-r- -ṇṭi-- -p--ḍu --s--ru? Mīru iṇṭiki eppuḍu vastāru?
‫بعد از کلاس؟‬ క్లాస్ తరువాతా? క్లాస్ తరువాతా? 1
Kl---t-ru--t-? Klās taruvātā?
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత అవును, క్లాస్ అయిపోయిన తరువాత 1
Av---- klā--a----yina t-ru-āta Avunu, klās ayipōyina taruvāta
‫بعد از اینکه او (مرد] تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు ఆయనకి ప్రమాదం జరిగినతరువాత, ఇంక ఆయన పని చేయలేకపోయాడు 1
Ā-a---- ---mād-- --rigi-at-r-vāt-- iṅka-ā--n---an---ēya-ē---ōyāḍu Āyanaki pramādaṁ jariginataruvāta, iṅka āyana pani cēyalēkapōyāḍu
‫بعد از اینکه او (مرد] کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు ఆయన ఉద్యోగం పోయిన తరువాత, ఆయన అమెరికా వెళ్ళాడు 1
Ā--na ------ṁ p---na -a-uvā-a, āya-- a-e-ik---eḷ---u Āyana udyōgaṁ pōyina taruvāta, āyana amerikā veḷḷāḍu
‫بعد از اینکه او (مرد] به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు ఆయన అమెరికా వెళ్ళిన తరువాత, ఆయన దనవంతుడు అయ్యాడు 1
Āy-na--mer-k--veḷḷ--a tar-v-ta,--y--a -anav----ḍ--a-yā-u Āyana amerikā veḷḷina taruvāta, āyana danavantuḍu ayyāḍu

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬ ‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬