Lauseita

fi Ravintolassa 2   »   sl V restavraciji 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Ravintolassa 2

30 [trideset]

V restavraciji 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Omenamehu, kiitos. Ja---č---so---p-o-i-. J_______ s___ p______ J-b-l-n- s-k- p-o-i-. --------------------- Jabolčni sok, prosim. 0
Limsa, kiitos. L-mo-a--, pros--. L________ p______ L-m-n-d-, p-o-i-. ----------------- Limonado, prosim. 0
Tomaattimehu, kiitos. P--a----i--v-s--,--rosi-. P___________ s___ p______ P-r-d-ž-i-o- s-k- p-o-i-. ------------------------- Paradižnikov sok, prosim. 0
Haluaisin lasin punaviiniä. Ra-(----i-k-z---- rd---ga ----. R_____ b_ k______ r______ v____ R-d-a- b- k-z-r-c r-e-e-a v-n-. ------------------------------- Rad(a) bi kozarec rdečega vina. 0
Haluaisin lasin valkoviiniä. R-d-a- b-----a-ec-b-l-g- v-n-. R_____ b_ k______ b_____ v____ R-d-a- b- k-z-r-c b-l-g- v-n-. ------------------------------ Rad(a) bi kozarec belega vina. 0
Haluaisin pullon kuohuviiniä. R--(-- bi-s-ek-en--- --nine. R_____ b_ s_________ p______ R-d-a- b- s-e-l-n-c- p-n-n-. ---------------------------- Rad(a) bi steklenico penine. 0
Pidätkö kalasta? Bi-ra-(-) rib-? B_ r_____ r____ B- r-d-a- r-b-? --------------- Bi rad(a) ribo? 0
Pidätkö naudanlihasta? B- r-d-a)-g-ved---? B_ r_____ g________ B- r-d-a- g-v-d-n-? ------------------- Bi rad(a) govedino? 0
Pidätkö sianlihasta? Bi-r--(-) svin-i--? B_ r_____ s________ B- r-d-a- s-i-j-n-? ------------------- Bi rad(a) svinjino? 0
Haluaisin jotain ilman lihaa. Rad(a- -i ne-a- b--zmesn--a. R_____ b_ n____ b___________ R-d-a- b- n-k-j b-e-m-s-e-a- ---------------------------- Rad(a) bi nekaj brezmesnega. 0
Haluaisin kasvisvaihtoehdon. R-d-a)--------n----o-p---č-. R_____ b_ z_________ p______ R-d-a- b- z-l-n-a-n- p-o-č-. ---------------------------- Rad(a) bi zelenjavno ploščo. 0
Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. R--(a)-bi-ne-a-- na ka- ---b--tr--a d-l-o-ča-a--. R_____ b_ n_____ n_ k__ n_ b_ t____ d____ č______ R-d-a- b- n-k-j- n- k-r n- b- t-e-a d-l-o č-k-t-. ------------------------------------------------- Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. 0
Haluaisitteko sen riisin kanssa? B- -a-- k--e---ri-? B_ r___ k t___ r___ B- r-d- k t-m- r-ž- ------------------- Bi radi k temu riž? 0
Haluaisitteko sen pastan kanssa? Bi----i--- - -e--nc-? B_ r___ t_ z r_______ B- r-d- t- z r-z-n-i- --------------------- Bi radi to z rezanci? 0
Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? B- --di k -----krompi-? B_ r___ k t___ k_______ B- r-d- k t-m- k-o-p-r- ----------------------- Bi radi k temu krompir? 0
Tämä ei maistu minulle. To ---n---ekn-. (T- mi----okus-o.) T_ m_ n_ t_____ (__ m_ n_ o_______ T- m- n- t-k-e- (-o m- n- o-u-n-.- ---------------------------------- To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) 0
Ruoka on kylmää. T--j-d -e -ladn-. T_ j__ j_ h______ T- j-d j- h-a-n-. ----------------- Ta jed je hladna. 0
En tilannut tätä. T-ga nis-m-nar-či-(-). T___ n____ n__________ T-g- n-s-m n-r-č-l-a-. ---------------------- Tega nisem naročil(a). 0

Kieli ja mainonta

Mainonta edustaa tiettyä viestinnän muotoa. Sillä halutaan luoda yhteys tuottajien ja kuluttajien välille. Aivan kuin kaikilla viestintätyypeillä silläkin on pitkä historia. Poliitikkoja tai majataloja mainostettiin jo muinaisina aikoina. Mainonnan kieli käyttää erityisiä puhetaidon elementtejä. Koska sillä on tavoite, se on suunniteltua viestintää. Meidän kuluttajien huomiota haetaan; meidän kiinnostuksemme on herätettävä. Ennen kaikkea meidän pitää kuitenkin haluta tuotetta ja ostaa se. Mainonnan kieli on sen vuoksi tyypillisesti hyvin yksinkertaista. Käytetään vain harvoja sanoja ja yksinkertaisia iskulauseita. Sillä lailla muistimme säilyttäisi hyvin sisällön. Tietyn tyyppiset sanat kuten adjektiivit ja superlatiivit ovat yleisiä. Ne kuvailevat tuotetta erityisen hyödylliseksi. Tämän seurauksena mainonnan kieli on yleensä hyvin myönteistä. On mielenkiintoista, että mainonnan kieleen vaikuttaa aina kulttuuri. Se tarkoittaa, että mainonnan kieli kertoo meille paljon yhteiskunnista. Nykyisin käsitteet kuten ”kauneus” tai ”nuoruus” ovat hallitsevia monissa maissa. Sanat ”tulevaisuus” ja ”turvallisuus” esiintyvät myös usein. Erityisesti länsimaisissa yhteiskunnissa englannin kieli on suosittu. Englantia pidetään nykyaikaisena ja kansainvälisenä. Siksi se toimii hyvin teknisissä tuotteissa. Romaanisista kielistä otetut elementit edustavat nautiskelua ja intohimoa. Niitä suositaan ruoan ja kosmetiikan yhteydessä. Murteen käyttäjät haluavat painottaa sellaisia arvoja kuten kotimaa ja perinne. Tuotteiden nimet ovat usein uudissanoja tai äskettäin luotuja sanoja. Niillä ei tyypillisesti ole mitään merkitystä, vaan ainoastaan miellyttävä sointi. Jotkut tuotenimet voivat todella luoda uran! Yhden pölynimurin nimestä on tullut imurointia tarkoittava verbi – hoover !