Lauseita

fi iso – pieni   »   lv liels – mazs

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

iso – pieni

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi latvia Toista Lisää
iso ja pieni li----un---zs l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
Elefantti on iso. Zi-o-i---- ----s. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
Hiiri on pieni. Pele--r -a-a. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
pimeä ja valoisa tu--- un -aišs t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
Yö on pimeä. Na----i- tu---. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
Päivä on valoisa. Di-na--- ga-š-. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
vanha ja nuori v-cs--- j---s v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Isoisämme on hyvin vanha. Mūsu---c--v- i--ļo-- --cs. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. Pir-s -0--a-i-m ---- vē-----a j-u--. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
kaunis ja ruma s--i-ts -n ---lī-s s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
Perhonen on kaunis. Ta-r-n-- -r--k---ts. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
Hämähäkki on ruma. Z--n-k----ir-ne--īt-. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
lihava ja laiha r-s-s-un-t--vs r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 10---i-og----s-s-ag--siev--t--ir --s--. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 5---il-g----s --a-s v--i--is -- ti--s. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
kallis ja halpa dārg---n ---s d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
Auto on kallis. M--ī----- -ā-ga. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Sanomalehti on halpa. A--ze--- l-t-. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Koodinvaihtoa

Yhä useammista ihmisistä tulee kasvaessaan kaksikielisiä. He osaavat puhua enemmän kuin yhtä kieltä. Monet heistä vaihtavat usein kieltä. He valitsevat kielen tilanteen mukaan. He esimerkiksi puhuvat eri kieltä työssä ja kotona. Sillä tavoin he sopeutuvat ympäristöönsä. On myös mahdollista vaihtaa kieltä spontaanisti. Ilmiötä kutsutaan koodinvaihdoksi . Koodia vaihdettaessa kieltä vaihdetaan kesken puheen. Voi olla useita syitä, miksi puhujat vaihtavat kieltä. Usein on niin, etteivät he löydä oikeaa sanaa yhdellä kielellä. He osaavat ilmaista itseään paremmin toisella kielellä. Voi myös olla, että puhuja tuntee olonsa varmemmaksi jollakin kielellä. Hän käyttää tätä kieltä joko yksityisiin tai henkilökohtaisiin asioihin. Joskus jokin sana ei esiinny jossain kielessä. Siinä tapauksessa puhujan pitää vaihtaa kieltä. Tai hän vaihtaa kieltä, jotta toiset eivät ymmärtäisi. Tässä tapauksessa koodinvaihto toimii kuin salakieli. Kielten sekoittamisesta ei aikaisemmin pidetty. Ajateltiin, että puhuja ei osannut kumpaakaan kieltä kunnolla. Nykyisin asia nähdään toisin. Koodinvaihtoa pidetään erityisenä kielellisenä kykynä. Voi olla mielenkiintoista tarkkailla puhujia, kun nämä tekevät koodinvaihdon. He eivät useinkaan vaihda vain kieltä, jota puhuvat. Muutkin viestinnän osatekijät muuttuvat. Monet puhuvat nopeammin, kovemmalla äänellä tai korostetusti toisella kielellä. Tai he käyttävät yhtäkkiä enemmän eleitä ja kasvonilmeitä. Tällä tavoin koodinvaihto on aina myös hiukan kulttuurin vaihtoa…