‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ru Фрукты и продукты

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [пятнадцать]

15 [pyatnadtsatʹ]

Фрукты и продукты

Frukty i produkty

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ У меня есть клубника. У меня есть клубника. 1
U me-ya y-stʹ klubnika. U menya yestʹ klubnika.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ У меня есть киви и дыня. У меня есть киви и дыня. 1
U-m--y- y-s-ʹ k-vi---d-n--. U menya yestʹ kivi i dynya.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ У меня есть апельсин и грейпфрут. У меня есть апельсин и грейпфрут. 1
U---nya y-s-ʹ-apelʹsin - g-ey-f-ut. U menya yestʹ apelʹsin i greypfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ У меня есть яблоко и манго. У меня есть яблоко и манго. 1
U--e--a y--tʹ --blo-o-- -----. U menya yestʹ yabloko i mango.
‫יש לי בננה ואננס.‬ У меня есть банан и ананас. У меня есть банан и ананас. 1
U -en---yes---b--a--- --a--s. U menya yestʹ banan i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Я делаю фруктовый салат. Я делаю фруктовый салат. 1
Ya--e--yu -ru-tovy- s-l-t. Ya delayu fruktovyy salat.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Я ем тост. Я ем тост. 1
Ya yem t-st. Ya yem tost.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Я ем тост с маслом. Я ем тост с маслом. 1
Ya-----t-s- s--aslo-. Ya yem tost s maslom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Я ем тост с маслом и джемом. Я ем тост с маслом и джемом. 1
Y- --m tos----ma-lo- --dz-e-o-. Ya yem tost s maslom i dzhemom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Я ем бутерброд. Я ем бутерброд. 1
Y- yem but-r-rod. Ya yem buterbrod.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Я ем бутерброд с маргарином. Я ем бутерброд с маргарином. 1
Y- y-m b---rbro- ----r-a-ino-. Ya yem buterbrod s margarinom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Я ем бутерброд с маргарином и помидором. Я ем бутерброд с маргарином и помидором. 1
Ya y-- bu-erbrod --m-rga--n---- -o---orom. Ya yem buterbrod s margarinom i pomidorom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Нам нужен хлеб и рис. Нам нужен хлеб и рис. 1
N-m-nu---n----e-------. Nam nuzhen khleb i ris.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Нам нужна рыба и мясо. Нам нужна рыба и мясо. 1
N-m-nuzhna --ba i-my---. Nam nuzhna ryba i myaso.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Нам нужна пицца и спагетти. Нам нужна пицца и спагетти. 1
N---nu---- ----t-a i-----e-t-. Nam nuzhna pitstsa i spagetti.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Что ещё нам нужно? Что ещё нам нужно? 1
C-to-yes--hë --m nuzh-o? Chto yeshchë nam nuzhno?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Нам нужна морковь и помидоры для супа. Нам нужна морковь и помидоры для супа. 1
Na--nu-h-- -o-k--ʹ - --mi--r---ly----p-. Nam nuzhna morkovʹ i pomidory dlya supa.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где тут супермаркет? Где тут супермаркет? 1
G-e-tu-------ma-k--? Gde tut supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬