‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ru Фрукты и продукты

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [пятнадцать]

15 [pyatnadtsatʹ]

Фрукты и продукты

Frukty i produkty

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ У меня есть клубника. У меня есть клубника. 1
U-menya y-----k--bnik-. U menya yestʹ klubnika.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ У меня есть киви и дыня. У меня есть киви и дыня. 1
U m--ya -es---ki---i-d--y-. U menya yestʹ kivi i dynya.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ У меня есть апельсин и грейпфрут. У меня есть апельсин и грейпфрут. 1
U-m--y--yes-- apel---n i-greyp---t. U menya yestʹ apelʹsin i greypfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ У меня есть яблоко и манго. У меня есть яблоко и манго. 1
U-m--y---e--ʹ-y--l-k--i-m-n--. U menya yestʹ yabloko i mango.
‫יש לי בננה ואננס.‬ У меня есть банан и ананас. У меня есть банан и ананас. 1
U--e-ya ye-tʹ b--an-i-an--a-. U menya yestʹ banan i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Я делаю фруктовый салат. Я делаю фруктовый салат. 1
Ya-d----u f--kt--y- -a-at. Ya delayu fruktovyy salat.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Я ем тост. Я ем тост. 1
Y- --- t-s-. Ya yem tost.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Я ем тост с маслом. Я ем тост с маслом. 1
Ya--e----s--s-----om. Ya yem tost s maslom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Я ем тост с маслом и джемом. Я ем тост с маслом и джемом. 1
Ya---m --s---------m i -z-emom. Ya yem tost s maslom i dzhemom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Я ем бутерброд. Я ем бутерброд. 1
Y- -e--b--er-r--. Ya yem buterbrod.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Я ем бутерброд с маргарином. Я ем бутерброд с маргарином. 1
Y--yem ---erbr-d-- m--gari--m. Ya yem buterbrod s margarinom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Я ем бутерброд с маргарином и помидором. Я ем бутерброд с маргарином и помидором. 1
Y--yem-bute-b-o- - -ar-a----------mid---m. Ya yem buterbrod s margarinom i pomidorom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Нам нужен хлеб и рис. Нам нужен хлеб и рис. 1
N-m nu-hen--hle- i----. Nam nuzhen khleb i ris.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Нам нужна рыба и мясо. Нам нужна рыба и мясо. 1
Nam -uzhna r--a i --as-. Nam nuzhna ryba i myaso.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Нам нужна пицца и спагетти. Нам нужна пицца и спагетти. 1
N-m n-z-------s--- i-sp---t--. Nam nuzhna pitstsa i spagetti.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Что ещё нам нужно? Что ещё нам нужно? 1
C-to-ye--ch--nam--u--no? Chto yeshchë nam nuzhno?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Нам нужна морковь и помидоры для супа. Нам нужна морковь и помидоры для супа. 1
Nam--uzhn---or-o-ʹ i--o--do-y-dly- su-a. Nam nuzhna morkovʹ i pomidory dlya supa.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где тут супермаркет? Где тут супермаркет? 1
G-e tu--su---market? Gde tut supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬