‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   sr Воће и животне намирнице

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ја имам јагоду. Ја имам јагоду. 1
J- -ma- -agodu. Ja imam jagodu.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ја имам киви и лубеницу. Ја имам киви и лубеницу. 1
J--ima- k--i i -ubenicu. Ja imam kivi i lubenicu.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ја имам поморанџу и грејпфрут. 1
Ja-imam p---ra-d-----g-ej--rut. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ја имам јабуку и један манго. Ја имам јабуку и један манго. 1
Ja------j------i--ed-- m-n-o. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ја имам банану и ананас. Ја имам банану и ананас. 1
J---m---bananu i -nan-s. Ja imam bananu i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ја правим воћну салату. Ја правим воћну салату. 1
J--p-a--- v-c--- --l---. Ja pravim voćnu salatu.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ја једем тост. Ја једем тост. 1
J--je-e- tos-. Ja jedem tost.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ја једем тост с путером. Ја једем тост с путером. 1
J- je-e- to-t-- p--ero-. Ja jedem tost s puterom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ја једем тост с путером и мармеладом. Ја једем тост с путером и мармеладом. 1
J--j-d-m tos- ---u-e-om - m---e--dom. Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ја једем сендвич. Ја једем сендвич. 1
J- --de--se-dvi-. Ja jedem sendvič.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ја једем сендвич с маргарином. Ја једем сендвич с маргарином. 1
Ja jede- send--- s --------o-. Ja jedem sendvič s margarinom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 1
J- j---m --nd--č s------r--om---p-r-da---m. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ми требамо хлебa и пиринча. Ми требамо хлебa и пиринча. 1
Mi-t-eb--o-hle-- i-p--i-č-. Mi trebamo hleba i pirinča.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ми требамо рибу и стекове. Ми требамо рибу и стекове. 1
Mi-tre------ib- - s-e-o-e. Mi trebamo ribu i stekove.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ми требамо пицу и шпагете. Ми требамо пицу и шпагете. 1
M- t---a-o----u-i-špag--e. Mi trebamo picu i špagete.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Шта још требамо? Шта још требамо? 1
Š---j-š-tr--a-o? Šta još trebamo?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 1
Mi--r--a-- šar-are---i-pa--daj- za supu. Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где је супермаркет? Где је супермаркет? 1
G-e-j- supe-m-rket? Gde je supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬