‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   sr Воће и животне намирнице

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

Voće i životne namirnice

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Ја имам јагоду. Ја имам јагоду. 1
Ja-ima- jag---. Ja imam jagodu.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Ја имам киви и лубеницу. Ја имам киви и лубеницу. 1
J----a--k-vi-- luben-c-. Ja imam kivi i lubenicu.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ја имам поморанџу и грејпфрут. 1
J- i-a- -omor-ndž- i-g-ej-f-u-. Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Ја имам јабуку и један манго. Ја имам јабуку и један манго. 1
Ja---a- -a-u-u---je--n-mang-. Ja imam jabuku i jedan mango.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Ја имам банану и ананас. Ја имам банану и ананас. 1
J- -m---b-n-nu-i an-na-. Ja imam bananu i ananas.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Ја правим воћну салату. Ја правим воћну салату. 1
J--pr-vi----ć-u---l-tu. Ja pravim voćnu salatu.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Ја једем тост. Ја једем тост. 1
J----dem---st. Ja jedem tost.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Ја једем тост с путером. Ја једем тост с путером. 1
J- je-em--o-- s-pu-e--m. Ja jedem tost s puterom.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Ја једем тост с путером и мармеладом. Ја једем тост с путером и мармеладом. 1
J- jede- t----- puter-m-i m--m--ad-m. Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Ја једем сендвич. Ја једем сендвич. 1
J- j--e- s-ndvi-. Ja jedem sendvič.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Ја једем сендвич с маргарином. Ја једем сендвич с маргарином. 1
Ja j-----se-dv-č-s -ar--r----. Ja jedem sendvič s margarinom.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 1
Ja -edem-se-dv---s-m--g-ri--m - -----ajz-m. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Ми требамо хлебa и пиринча. Ми требамо хлебa и пиринча. 1
Mi-----am----e-a---p---n--. Mi trebamo hleba i pirinča.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Ми требамо рибу и стекове. Ми требамо рибу и стекове. 1
Mi----b----ri-u i--te--v-. Mi trebamo ribu i stekove.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Ми требамо пицу и шпагете. Ми требамо пицу и шпагете. 1
M------am- p--u i špa----. Mi trebamo picu i špagete.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Шта још требамо? Шта још требамо? 1
Š-- -o---reba-o? Šta još trebamo?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 1
M--tr-b-m------are-u-- ------jz -- supu. Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Где је супермаркет? Где је супермаркет? 1
G-- je -upe-ma--et? Gde je supermarket?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬