‫שיחון‬

he ‫פירות ומוצרי מזון‬   »   ky Жемиштер жана азык-түлүктөр

‫15 [חמש עשרה]‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

‫פירות ומוצרי מזון‬

15 [он беш]

15 [он беш]

Жемиштер жана азык-түлүктөр

Jemişter jana azık-tülüktör

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫יש לי תות שדה.‬ Менде кулпунай бар. Менде кулпунай бар. 1
M---- k----n-y---r. Mende kulpunay bar.
‫יש לי קיווי ומלון.‬ Менде киви жана коон бар. Менде киви жана коон бар. 1
M--de-kivi-jana--oo- -a-. Mende kivi jana koon bar.
‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ Менде апельсин жана грейпфрут бар. Менде апельсин жана грейпфрут бар. 1
M--de--p---i---an--gr---f-ut--a-. Mende apelsin jana greypfrut bar.
‫יש לי תפוח ומנגו.‬ Менде алма менен манго бар. Менде алма менен манго бар. 1
Mend- a-m- --n-n--a-go----. Mende alma menen mango bar.
‫יש לי בננה ואננס.‬ Менде банан жана ананас бар. Менде банан жана ананас бар. 1
Me--- banan---na an-nas b-r. Mende banan jana ananas bar.
‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ Мен жемиш салат жасап жатамын. Мен жемиш салат жасап жатамын. 1
M-n--e-iş-sala- ja--p j--a--n. Men jemiş salat jasap jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט.‬ Мен тост жеп жатамын. Мен тост жеп жатамын. 1
M-- to---j-----t-m--. Men tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ Мен сары май менен тост жеп жатамын. Мен сары май менен тост жеп жатамын. 1
Me--sa-ı ----me--- -os- jep -a-am--. Men sarı may menen tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. Мен май жана кыям кошулган тост жеп жатамын. 1
M---ma- -an- kıy---k-ş-l--- t-st -e- j-t-mı-. Men may jana kıyam koşulgan tost jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך.‬ Мен сэндвич жеп жатамын. Мен сэндвич жеп жатамын. 1
M-n ---d--ç --p -a-a---. Men sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. Мен маргарин кошулган сэндвич жеп жатамын. 1
M-n-mar-a--n---şulg-n-sendvi---ep --tamın. Men margarin koşulgan sendviç jep jatamın.
‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. Мен маргарин жана помидор кошулган сэндвич жейм. 1
M----ar---in--an- pom---r-------a- s---vi--je--. Men margarin jana pomidor koşulgan sendviç jeym.
‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ Бизге нан жана күрүч керек. Бизге нан жана күрүч керек. 1
Bi-ge --- -an- -ü-ü--k-r--. Bizge nan jana kürüç kerek.
‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ Бизге балык жана стейк керек. Бизге балык жана стейк керек. 1
B-zge--a--- ---a-------kere-. Bizge balık jana steyk kerek.
‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ Бизге пицца жана спагетти керек. Бизге пицца жана спагетти керек. 1
Bizge -its-s---a-- s-ag-----ker--. Bizge pitstsa jana spagetti kerek.
‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ Бизге дагы эмне керек? Бизге дагы эмне керек? 1
Bi--e -a-- --n---er--? Bizge dagı emne kerek?
‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. Шорпо үчүн бизге сабиз жана помидор керек. 1
Ş-r-o--ç-n-bizg--s-b-- jan- po-id-----r-k. Şorpo üçün bizge sabiz jana pomidor kerek.
‫היכן יש סופרמרקט?‬ Супермаркет кайда? Супермаркет кайда? 1
S----m--------y-a? Supermarket kayda?

‫אמצעי תקשורת ושפה‬

‫שפתנו מושפעת גם מאמצעי תקשורת.‬ ‫אמצעי התקשורת החדשים משחקים פה תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫בעזרת SMS , דואר אלקטרוני וצ'ט התפתחה לה שפה חדשה לגמרי.‬ ‫שפת אמצעי התקשורת הזו היא כמובן שונה במדינות שונות.‬ ‫יש אבל מאפיינים מסויימים בכל שפות אמצעי התקשורת.‬ ‫המהירות חשובה לנו במיוחד.‬ ‫למרות שאנחנו כותבים, אנחנו רוצים תקשורת בזמן אמת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו רוצים להחליף בינינו מידע בצורה מהירה.‬ ‫אז אנחנו מחקים מצב של שיחה אמיתית.‬ ‫ככה קיבלה שפתנו טבע מילולי.‬ ‫לעתים קרובות מקצרים מילים ומשפטים.‬ ‫לרוב מתעלמים מחוקי דקדוק וניקוד.‬ ‫האיות שלנו חופשי יותר ומילות יחס נעדרות לפעמים לגמרי.‬ ‫לעתים תכופות לא מבטאים רגשות בצורה מילולית בשפות אמצעי תקשורת.‬ ‫כאן אנחנו אוהבים להשתמש יותר במה שנקרא אמוטיקונים.‬ ‫אלה סמלים שבעזרתם אנחנו רוצים לבטא את מה שאנחנו מרגישים כרגע.‬ ‫יש גם קודים שונים ל- SMS ועגה לתקשורת בתוך הצ'ט.‬ ‫אז שפות אמצעי תקשורת הן שפות מאוד מופשטות.‬ ‫אבל משתמשים שונים משתמשים בהן בצורה דומה.‬ ‫מחקרים מראים, שחינוך ובינה לא משחקים תפקיד.‬ ‫במיוחד אנשים צעירים אוהבים שפות תקשורת.‬ ‫בגלל זה מבקרים אומרים ששפתנו בסכנה.‬ ‫המדע רואה את התופעה בצורה פחות פסימית.‬ ‫כי ילדינו יכולים להבדיל, מתי הם צריכים לרשום מה.‬ ‫מומחים מאמינים שלשפות אמצעי תקשורת חדשות יש אפילו יתרונות.‬ ‫כי הן מעודדות את היצירתיות ואת יכולת השפה של ילדים.‬ ‫ו: היום כותבים יותר - לא מכתבים, אלא אי-מיילים!‬ ‫ואנחנו שמחים על זה!‬