‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 2‬   »   et midagi põhjendama 2

‫76 [שבעים ושש]‬

‫לתרץ משהו 2‬

‫לתרץ משהו 2‬

76 [seitsekümmend kuus]

midagi põhjendama 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫למה לא באת?‬ Miks sa ei tulnud? Miks sa ei tulnud? 1
‫הייתי חולה.‬ Ma olin haige. Ma olin haige. 1
‫לא באתי כי הייתי חולה.‬ Ma ei tulnud, sest ma olin haige. Ma ei tulnud, sest ma olin haige. 1
‫מדוע היא לא באה?‬ Miks ta ei tulnud? Miks ta ei tulnud? 1
‫היא הייתה עייפה.‬ Ta oli väsinud. Ta oli väsinud. 1
‫היא לא באה כי היא הייתה עייפה.‬ Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. Ta ei tulnud, sest ta oli väsinud. 1
‫מדוע הוא לא בא?‬ Miks ta ei tulnud? Miks ta ei tulnud? 1
‫לא התחשק לו.‬ Tal ei olnud tuju. Tal ei olnud tuju. 1
‫הוא לא בא כי לא התחשק לו.‬ Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. Ta ei tulnud, sest tal ei olnud tuju. 1
‫מדוע לא באתם / ן?‬ Miks te ei tulnud? Miks te ei tulnud? 1
‫המכונית שלנו מקולקלת.‬ Meie auto on katki. Meie auto on katki. 1
‫לא באנו כי המכונית שלנו מקולקלת.‬ Me ei tulnud, sest me auto on katki. Me ei tulnud, sest me auto on katki. 1
‫מדוע האנשים לא באו?‬ Miks need inimesed ei tulnud? Miks need inimesed ei tulnud? 1
‫הם / ן איחרו לרכבת.‬ Nad jäid rongist maha. Nad jäid rongist maha. 1
‫הם / ן לא באו, כי הם / ן איחרו לרכבת.‬ Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. Nad ei tulnud, sest jäid rongist maha. 1
‫מדוע לא באת?‬ Miks sa ei tulnud? Miks sa ei tulnud? 1
‫היה לי אסור.‬ Ma ei tohtinud. Ma ei tohtinud. 1
‫לא באתי כי היה לי אסור.‬ Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. Ma ei tulnud, sest ma ei tohtinud. 1

‫השפות המקומיות של אמריקה‬

‫באמריקה מדברים הרבה שפות שונות.‬ ‫אנגלית היא השפה החשובה ביותר בצפון אמריקה.‬ ‫בדרום אמריקה שולטות ספרדית ופורטוגזית.‬ ‫כל השפות האלה באו מאירופה אל אמריקה.‬ ‫לפני התיישבות האירופאים, דיברו שם שפות שונות.‬ ‫השפות האלה מכונות השפות המקומיות של אמריקה.‬ ‫עד היום, הן עוד לא ממש נחקרו.‬ ‫מגוון השפות האלה הוא עצום.‬ ‫מעריכים שיש כ-60 משפחות שפות שונות בצפון אמריקה.‬ ‫ובדרום אמריקה מספרן יכול להגיע ל-150.‬ ‫ולהן מתווספות עוד הרבה שפות מבודדות.‬ ‫כל השפות האלה מאוד שונות אחת מהשנייה.‬ ‫הן כמעט ולא מראות מבנים משותפים.‬ ‫ולכן קשה למיין את השפות.‬ ‫סיבת ההבדל ביניהם היא היסטוריית אמריקה.‬ ‫אמריקה יושבה בתקופות שונות.‬ ‫האנשים הראשונים באו לפני יותר מ-10000 שנה לאמריקה.‬ ‫כל אוכלוסייה לקחה את השפה שלה איתה אל היבשת.‬ ‫השפות המקומיות הן הכי דומות לשפות של אסיה.‬ ‫מצבן של השפות הישנות של אמריקה הוא שונה במקומות שונים.‬ ‫הרבה שפות של ילידי היבשת עדיין חיות בדרום אמריקה.‬ ‫לשפות כמו גוארני או קצ'ואה יש מליוני דוברים פעילים.‬ ‫אך הרבה מהשפות שהיו בצפון אמריקה נכחדו.‬ ‫תרבות ילידי צפון אמריקה דוכאה להרבה זמן.‬ ‫כתוצאה מכך הלכו גם השפות שלהם לאיבוד.‬ ‫אך העניין בהן גבר בעשרות שנים האחרונות.‬ ‫יש הרבה תוכניות שמטרתן לטפח ולשמור על השפות.‬ ‫אז יכול להיות שיהיה להן עתיד אחרי הכל...‬