‫שיחון‬

he ‫עבר 2‬   »   et Minevik 2

‫82 [שמונים ושתיים]‬

‫עבר 2‬

‫עבר 2‬

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫היית צריך / ה לקרוא לאמבולנס?‬ Pidid sa kiirabi kutsuma? Pidid sa kiirabi kutsuma? 1
‫היית צריך / ה לקרוא לרופא?‬ Pidid sa arsti kutsuma? Pidid sa arsti kutsuma? 1
‫היית צריך / ה לקרוא למשטרה?‬ Pidid sa politsei kutsuma? Pidid sa politsei kutsuma? 1
‫יש לך את מספר הטלפון? היה לי אותו כרגע.‬ Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫יש לך את הכתובת? היה לי אותה כרגע.‬ Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫יש לך את מפת העיר? היה לי אותה כרגע.‬ Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. 1
‫הוא הגיע בזמן? הוא לא יכול היה להגיע בזמן.‬ Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. 1
‫הוא מצא את הדרך? הוא לא יכול היה למצוא את הדרך.‬ Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. 1
‫הוא הבין אותך? הוא לא היה מסוגל להבין אותי.‬ Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. 1
‫למה לא יכולת להגיע בזמן?‬ Miks ei saanud sa täpselt tulla? Miks ei saanud sa täpselt tulla? 1
‫למה לא מצאת את הדרך?‬ Miks sa teed ei leidnud? Miks sa teed ei leidnud? 1
‫למה לא יכולת להבין אותו?‬ Miks sa temast aru ei saanud? Miks sa temast aru ei saanud? 1
‫לא יכולתי לבוא בזמן כי לא היה אוטובוס.‬ Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. 1
‫לא יכולתי למצוא את הדרך כי לא הייתה לי מפה.‬ Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. 1
‫לא יכולתי להבין אותו כי המוסיקה הייתה רועשת מדי.‬ Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. 1
‫הייתי חייב לקחת מונית.‬ Ma pidin takso võtma. Ma pidin takso võtma. 1
‫הייתי חייב לקנות את מפת העיר.‬ Ma pidin linnakaardi ostma. Ma pidin linnakaardi ostma. 1
‫הייתי חייב לכבות את הרדיו.‬ Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. 1

‫טוב יותר ללמוד שפות זרות בחוץ לארץ!‬

‫מבוגרים מתקשים ללמוד שפות יותר מילדים.‬ ‫התפתחום מוחם כבר הסתיימה.‬ ‫ולכן הוא לא יכול לבנות רשתות חדשות בקלות.‬ ‫אבל גם מבוגרים יכולים ללמוד שפה בצורה טובה!‬ ‫בכדי לעשות זאת, גם צריכים לנסוע לארץ שבה דוברים את השפה.‬ ‫אפשר ללמוד שפה זרה בצורה יעילה מאוד בחוץ לארץ.‬ ‫את העובדה הזאת יודע כל מי שעשה חופשת שפה בעבר.‬ ‫ניתן ללמוד את השפה החדשה הרבה יותר מהר בסביבה הטבעית שלה.‬ ‫מחקר חדש רק הגיע לתוצאה מעניינת.‬ ‫הוא מראה שאת השפה החדשה לומדים בחו‘ל גם אחרת !‬ ‫מוחנו יכול לעבד את השפה החדשה כמו שהוא מעבד שפת אם.‬ ‫חוקרים מאמינים זה מזמן שיש תהליכים שונים ללמידה.‬ ‫ונראה שניסוי חדש מאשר את הטענה הזו.‬ ‫קבוצת משתתפים הייתה צריכה ללמוד שפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמשתתפים לקחו חלק בשיעורים רגילים.‬ ‫והמשתתפים האחרים העמידו פנים כאילו הם בחו‘ל.‬ ‫משתתפים אלה היו צריכים להתמצא בסביבה זרה.‬ ‫כל האנשים איתם יצרו קשר דיברו בשפה החדשה.‬ ‫אז המשתתפים בקבוצה הזו לא היו תלמידי שפה רגילים.‬ ‫הם השתייכו לקהילה זרה של דוברים.‬ ‫הם היו חייבים להיעזר במהירות בשפה החדשה.‬ ‫המשתתפים נבחנו לאחר כמה זמן.‬ ‫שתי הקבוצות הראו ידע דומה בשפה החדשה.‬ ‫אך מוחם עיבד את השפה הזרה בצורה אחרת!‬ ‫המשתתפים שלמדו ‘בחו’ל הראו פעילויות מוח מעניינות.‬ ‫מוחם עיבד את הדקדוק של השפה הזרה באותה צורה בה הוא עיבד את השפה שלהם.‬ ‫היה אפשר לזהות את אותם מנגנונים שמשתמשים בהם בשפת האם.‬ ‫חופשת שפה היא הצורה היפה והיעילה ביותר ללמוד!‬