‫שיחון‬

he ‫משפטים טפלים עם אם‬   »   et Kõrvallaused sõnaga kas

‫93 [תשעים ושלוש]‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

‫משפטים טפלים עם אם‬

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.‬ Ma ei tea, kas ta armastab mind. Ma ei tea, kas ta armastab mind. 1
‫אני לא יודעת אם הוא יחזור.‬ Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. 1
‫אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.‬ Ma ei tea, kas ta helistab mulle. Ma ei tea, kas ta helistab mulle. 1
‫האם הוא אוהב אותי?‬ Kas ta tõesti armastab mind? Kas ta tõesti armastab mind? 1
‫האם הוא יחזור?‬ Kas ta tõesti tuleb tagasi? Kas ta tõesti tuleb tagasi? 1
‫האם הוא יתקשר אלי?‬ Kas ta tõesti helistab mulle? Kas ta tõesti helistab mulle? 1
‫אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.‬ Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. 1
‫אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.‬ Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. 1
‫אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.‬ Ma küsin endalt, kas ta valetab. Ma küsin endalt, kas ta valetab. 1
‫האם הוא חושב עלי?‬ Kas ta tõesti mõtleb minule? Kas ta tõesti mõtleb minule? 1
‫האם יש לו מישהי אחרת?‬ Kas tal on tõesti keegi teine? Kas tal on tõesti keegi teine? 1
‫האם הוא אומר את האמת?‬ Kas ta tõesti rääkis tõtt? Kas ta tõesti rääkis tõtt? 1
‫אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.‬ Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. 1
‫אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.‬ Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. 1
‫אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.‬ Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. 1
‫האם הוא באמת אוהב אותי?‬ Kas ma tõesti meeldin talle? Kas ma tõesti meeldin talle? 1
‫האם הוא באמת יכתוב לי?‬ Kas ta tõesti kirjutab mulle? Kas ta tõesti kirjutab mulle? 1
‫האם הוא באמת יתחתן איתי?‬ Kas ta tõesti abiellub minuga? Kas ta tõesti abiellub minuga? 1

‫איך לומד המוח דקדוק?‬

‫אנחנו מתחילים ללמוד את שפת האם שלנו בתור תינוקות.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית לגמרי.‬ ‫אנחנו לא שמים לב לזה.‬ ‫אבל מוחנו צריך להשקיע הרבה בזמן הלמידה.‬ ‫הוא צריך לעבוד הרבה, למשל כשאנחנו לומדים דקדוק.‬ ‫הוא שומע דברים חדשים בכל יום.‬ ‫ומקבל תמיד תמריצים חדשים.‬ ‫אך מוחנו לא יכול לעבד כל תמריץ בנפרד.‬ ‫הוא צריך לפעול בצורה חסכונית.‬ ‫ולכן הוא מכוון את עבודתו לפי סדירות.‬ ‫מוחנו זוכר את הדברים שהוא שומע הרבה.‬ ‫הוא רושם לעצמו את התדירות שדבר מסוים בא בה.‬ ‫בעזרת הדוגמאות האלה הוא בונה חוקי דקדוק.‬ ‫ילדים יודעים אם משפט הוא נכון או לא.‬ ‫אבל הם לא יודעים מדוע זה כך.‬ ‫מוחנו מזהה את החוקים מבלי ללמוד אותם.‬ ‫מבוגרים לומדים שפות בצורה אחרת.‬ ‫הם מכירים כבר את המבנים של שפת האם שלהם.‬ ‫אלה בונים את הבסיס לחוקי דקדוק חדשים.‬ ‫אך בכדי ללמוד, מבוגרים צריכים שיעורים.‬ ‫כשמוחנו לומד דקדוק אז יש לו מערכת קבועה.‬ ‫את זה רואים למשל בחילוק לשמות ופעלים.‬ ‫הם נשמרים באזורים שונים במוח.‬ ‫ואזורים שונים במוח מופעלים כשהם מעובדים.‬ ‫חוקים מסובכים גם נלמדים אחרת מחוקים פשוטים.‬ ‫כשמוחנו לומד חוקים מסובכים, פועלים מספר אזורים במוח יחדיו.‬ ‫עדיין לא ברור איך המוח לומד דקדוק.‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהוא יכול ללמוד כל דקדוק שהוא...‬