Kifejezéstár

hu Kérdések 1   »   cs Kladení otázek 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Kérdések 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
tanulni u--- -e u___ s_ u-i- s- ------- učit se 0
Az iskolások sokat tanulnak? Uč- s- -ác--ho-ně? U__ s_ ž___ h_____ U-í s- ž-c- h-d-ě- ------------------ Učí se žáci hodně? 0
Nem, keveset tanulnak. N-,---í-se-m---. N__ u__ s_ m____ N-, u-í s- m-l-. ---------------- Ne, učí se málo. 0
kérdezni pt-- -e p___ s_ p-á- s- ------- ptát se 0
Sokszor megkérdezi ön a tanárt? Pt-te-s--č---- --i-e--? P____ s_ č____ u_______ P-á-e s- č-s-o u-i-e-e- ----------------------- Ptáte se často učitele? 0
Nem, nem kérdezem sokszor. Ne- -e-tám -e-h--č---o. N__ n_____ s_ h_ č_____ N-, n-p-á- s- h- č-s-o- ----------------------- Ne, neptám se ho často. 0
válaszolni odpov---t o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Válaszoljon kérem! O--ově-t---pr-sím. O_________ p______ O-p-v-z-e- p-o-í-. ------------------ Odpovězte, prosím. 0
Válaszolok. Odpo--d-m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovídám. 0
dolgozni p-ac---t p_______ p-a-o-a- -------- pracovat 0
Éppen dolgozik? P-a---- --áv-? P______ p_____ P-a-u-e p-á-ě- -------------- Pracuje právě? 0
Igen, éppen dolgozik. Ano,-pr--ě p-----e. A___ p____ p_______ A-o- p-á-ě p-a-u-e- ------------------- Ano, právě pracuje. 0
jönni p--j-t p_____ p-i-í- ------ přijít 0
Jönnek önök? P---d-t-? P________ P-i-d-t-? --------- Přijdete? 0
Igen, mindjárt jövünk. A-o, přijd-m--hned. A___ p_______ h____ A-o- p-i-d-m- h-e-. ------------------- Ano, přijdeme hned. 0
lakni by--et b_____ b-d-e- ------ bydlet 0
Berlinben lakik? By--í-e-- -erlí--? B______ v B_______ B-d-í-e v B-r-í-ě- ------------------ Bydlíte v Berlíně? 0
Igen, Berlinben lakom. A-o, --dl-m--------ně. A___ b_____ v B_______ A-o- b-d-í- v B-r-í-ě- ---------------------- Ano, bydlím v Berlíně. 0

Aki beszélni akar annak írnia is kell!

Idegen nyelveket megtanulni nem mindig egyszerű feladat. Az elején különösen a kiejtés okoz sokszor problémát a diákok számára. Sokan közülük nem mernek mondatokat kimondani az idegen nyelven. Túlságosan is félnek attól, hogy hibákat követnek el. Az ilyen diákok számára az írás jelenthet megoldást. Ugyanis aki helyesen akar beszélni, annak minél többet kell írnia! Az írás segít nekünk abban, hogy megszokjunk egy idegen nyelvet. Ennek több oka is van. Az írás másként működik mint a beszéd. Ez egy sokkal összetettebb folyamat. Írás közben többet gondolkodunk azon, hogy mely szavakat válasszuk. Ezáltal agyunk sokkal intenzívebben fogalakozik az új nyelvvel. Továbbá írás közben sokkal kiegyensúlyozottabbak vagyunk. Nincsen velünk senki aki válaszra várna. Így lassan elveszíthetjük félelmünket az új nyelvvel szemben. Az írás emellett a kreativitást is segíti. Szabadabban érezzük magunkat és inkább játszunk az új nyelvvel. Az írás több időt is biztosít nekünk mint a beszéd. És támogatja az emlékező képességünket is! Az írás legnagyobb előnye viszont a távolságtartó formája. Ez annyit jelent, hogy a írásunk eredményét pontosan látjuk. Mindent világosan magunk előtt látunk. Így hibáinkat magunk tudjuk javítani és eközben tanulunk is. Azt, hogy miket írunk az új nyelven tulajdonképpen teljesen mindegy. A fontos az, hogy rendszeresen fogalmazzunk egész mondatokat. Aki ezt gyakorolni akarja, kereshet magának egy külföldi levélbarátot. Aztán valamikor találkozhat vele személyesen is. Meg fogja látni: A beszéd most már sokkal könnyebben megy!