| その 単語が わかりません 。 |
---ا-- ک-م- -- ن-----مم.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
-a- i- ka-a-e-------mi---h--m--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
その 単語が わかりません 。
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| その 文章が わかりません 。 |
من-این--م-- -- نمی--همم.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
-an-i---o---------emi-fah-am.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
その 文章が わかりません 。
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| その 意味が わかりません 。 |
من-معنی آن ر--ن----هم--
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
-an man- --- -- --m--------.-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
その 意味が わかりません 。
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| 男性教師 |
م--م
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m--l---
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
| 先生の 言っている ことが わかります か ? |
-ر---علم را-می--م-د؟
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-----m-ale- ra ------m--?
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| ええ 、 よく わかります 。 |
-له، م--حرف او---ر-)--ا-خو--م--همم.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
-a--h- --n-ha-- -o-(m--d) -a--hoob-m--fa-m-m---
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ええ 、 よく わかります 。
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| 女性教師 |
-ان- م---
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
---an-m moalem
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
女性教師
خانم معلم
khaanom moalem
|
| 先生の 言っている ことが わかります か ? |
ح-- خ----م--- ---م-فه-ی--
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
h--- --aan-m --a-em-r- m---ahmi-?
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| ええ 、 よく わかります 。 |
---، ح---ا---زن--ر--------.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
-----, ---f-----z--) -a-mi----ma--
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ええ 、 よく わかります 。
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| 人々 |
مرد-
_____
-ر-م-
------
مردم
0
m-rd-m--
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| 人々の 言う ことが わかります か ? |
-----ی--رد- را-----ه-ید-
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h-rfha--e--ar-o---- -i-fah--d?-
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
人々の 言う ことが わかります か ?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 |
ن---ح-ف--ی -ن-ا را -یاد--و--ن-ی-ف----
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
ne-,------aay- a---aa-ra -i--d khoo- -----f--------
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| ガールフレンド |
دو---دخ--
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
doo-- do-------
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
ガールフレンド
دوست دختر
doost dokhtar
|
| ガールフレンドは います か ? |
-وس- --تر د-رید-
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-o-- -ok--ar d--rid?--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
ガールフレンドは います か ?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| ええ 、 います 。 |
ب--،-د-رم.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
baleh, ----am--
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
ええ 、 います 。
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| 娘 |
دختر (-رز-د)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
d---tar--fa-za--)--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
娘
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| あなたに 娘さんは います か ? |
ش---د--ر-د-ری--
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s-omaa---kh--r daar-d---
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
あなたに 娘さんは います か ?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| いいえ 、 いません 。 |
ن-- ندا-م.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
--h- -a-aa---.-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
いいえ 、 いません 。
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|