フレーズ集

ja 否定形 1   »   bg Отрицание 1

64 [六十四]

否定形 1

否定形 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ブルガリア語 Play もっと
その 単語が わかりません 。 Аз--е -а----а- д-ма--. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
A- -- r---ira- dum---. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
その 文章が わかりません 。 А--не-раз--р-- ----ч---е-о. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
A- ----azbiram ----che--e--. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
その 意味が わかりません 。 А---е---зб--ам з-аче-----. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A--ne--a-bi--m z-ac----eto. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
男性教師 У-и--л У_____ У-и-е- ------ Учител 0
U--i--l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
先生の 言っている ことが わかります か ? Ра---ра-е----уч-т-ля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-z-ira-- -- u--itel-a? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
ええ 、 よく わかります 。 Да-----------бирам добре. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
Da,--- ---r---ir-m -o-re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
女性教師 Учител-а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-hi----a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
先生の 言っている ことが わかります か ? Р------те ли-у--те--ата? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R-z--ra-- l- ---i-------? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
ええ 、 よく わかります 。 Д---а- я--аз-и--- -о--е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
D-, -z--a---z--ra- ---re. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
人々 Хо-а Х___ Х-р- ---- Хора 0
K-o-a K____ K-o-a ----- Khora
人々の 言う ことが わかります か ? Р------те-ли --рата? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
Raz-i--te ----h----a? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 Н-- -- -и-ра--ир-м с-все- -обр-. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne- n---i r-----a--sy---m-d--re. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
ガールフレンド П-и-тел-а П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
P-i---el-a P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
ガールフレンドは います か ? Имат--ли--ри--е--а? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I--t--l- priy-te-k-? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
ええ 、 います 。 Да- --ам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-, i-a-. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
Дъще-я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D-s-che--a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
あなたに 娘さんは います か ? Имате-ли------я? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
I-ate l- d--h-he--a? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
いいえ 、 いません 。 Не, ня-ам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne,-nya-a-. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

盲目の人は言語を効率的に処理する

見ることができない人々は、よく聞くことができる。 それによって彼らは日常でより楽に動ける。 しかし盲目の人は、言語もよりよく処理できるのである! いくつもの学術的研究がこの結果を出している。 研究者たちは被験者にテキストを聞かせた。 その際、言語のスピードは明らかに上げられた。 それにもかかわらず、盲目の被験者たちはテキストを理解できた。 目の見える被験者たちはそれに対し、文をまったく理解しなかった。 彼らにとっては、話すスピードが速すぎたのである。 他の実験でも、似たような結果が出た。 目の見える被験者と盲目の被験者は、異なる文章を聞かされた。 文の一部はマニプレートされていた。 最後の言葉は意味のない単語に置き換えられていた。 被験者たちは、それらの文章を採点した。 彼らは文が意味があるか無意味であるかを判断しなくてはならなかった。 被験者たちが課題を解く間、彼らの脳が検査された。 研究者たちは特定の脳波を測定した。 そうして彼らは、どのくらい早く脳が課題を解くのかを調査することができた。 盲目の被験者では特定のシグナルが非常に早く現れた。 このシグナルは、文が分析されていることを示す。 目が見える被験者ではそのシグナルが明らかに遅く現れた。 なぜ盲目の人がより効率的に処理できるのかは、まだわかっていない。 しかし学者たちはあるセオリーをかかげている。 彼らは、脳が特定の脳の部分を集中的に使っていると信じている。 それは、目が見える人々が視覚的な刺激を処理する部分だ。 盲目の人では、この部分が見ることに使われていない。 つまり彼らは自由に他の課題のために使われる。 それによって、盲目の人は言語処理のためにより多くのキャパシティを持っている。