Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sv Småprat 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча шведче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Var-komme-------r--? V__ k_____ n_ i_____ V-r k-m-e- n- i-r-n- -------------------- Var kommer ni ifrån? 0
Базельден. Från--a--l. F___ B_____ F-å- B-s-l- ----------- Från Basel. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B--e--l-gger - S--weiz. B____ l_____ i S_______ B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? F-- -a- -ov at- -re-en-e-- he-- -ül-e-? F__ j__ l__ a__ p_________ h___ M______ F-r j-g l-v a-t p-e-e-t-r- h-r- M-l-e-? --------------------------------------- Får jag lov att presentera herr Müller? 0
Ал чет элдик. Han -r--t-----n-. H__ ä_ u_________ H-n ä- u-l-n-i-g- ----------------- Han är utlänning. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. H-- t--a------a-s-r--. H__ t____ f____ s_____ H-n t-l-r f-e-a s-r-k- ---------------------- Han talar flera språk. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Ä----- f-r-t--g----------- ---? Ä_ d__ f_____ g_____ n_ ä_ h___ Ä- d-t f-r-t- g-n-e- n- ä- h-r- ------------------------------- Är det första gången ni är här? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Nej, ----va--h-- r-dan fö--a---et. N___ j__ v__ h__ r____ f____ å____ N-j- j-g v-r h-r r-d-n f-r-a å-e-. ---------------------------------- Nej, jag var här redan förra året. 0
Бирок бир жумага гана. M-n -ar---- v-ck-. M__ b___ e_ v_____ M-n b-r- e- v-c-a- ------------------ Men bara en vecka. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? H-r---ivs-n- h-r-h-s-o--? H__ t____ n_ h__ h__ o___ H-r t-i-s n- h-r h-s o-s- ------------------------- Hur trivs ni här hos oss? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Mycket--r-- Fo-k ä- -r--li-a. M_____ b___ F___ ä_ t________ M-c-e- b-a- F-l- ä- t-e-l-g-. ----------------------------- Mycket bra. Folk är trevliga. 0
Анан мага пейзаж да жагат. O-- ja- -ycker -m landska-e- ock--. O__ j__ t_____ o_ l_________ o_____ O-h j-g t-c-e- o- l-n-s-a-e- o-k-å- ----------------------------------- Och jag tycker om landskapet också. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Vad -a--n- f-r -r-e? V__ h__ n_ f__ y____ V-d h-r n- f-r y-k-? -------------------- Vad har ni för yrke? 0
Мен котормочумун. J-g----ö-er-ä--are. J__ ä_ ö___________ J-g ä- ö-e-s-t-a-e- ------------------- Jag är översättare. 0
Мен китептерди которомун. J-g öv-rs--ter ---k--. J__ ö_________ b______ J-g ö-e-s-t-e- b-c-e-. ---------------------- Jag översätter böcker. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Är n- hä--e--am? Ä_ n_ h__ e_____ Ä- n- h-r e-s-m- ---------------- Är ni här ensam? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Nej,-mi--fr--/ --n---n-är---- o--så. N___ m__ f__ / m__ m__ ä_ h__ o_____ N-j- m-n f-u / m-n m-n ä- h-r o-k-å- ------------------------------------ Nej, min fru / min man är här också. 0
Анан менин эки балам бар. Och d----r--i-a -å-a----n. O__ d__ ä_ m___ b___ b____ O-h d-r ä- m-n- b-d- b-r-. -------------------------- Och där är mina båda barn. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -