Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   no Småprat 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [tjueén / én og tyve]

Småprat 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча норвежче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? H-or ko--e---u-fra? H___ k_____ d_ f___ H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Базельден. Fra -----. F__ B_____ F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Basel-ligger i -v-i-s. B____ l_____ i S______ B-s-l l-g-e- i S-e-t-. ---------------------- Basel ligger i Sveits. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? H--s-på-.---Mül---. H___ p_ .__ M______ H-l- p- .-. M-l-e-. ------------------- Hils på ... Müller. 0
Ал чет элдик. Ha- er u-l-n--ng. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ha- snakke--f--r------k. H__ s______ f____ s_____ H-n s-a-k-r f-e-e s-r-k- ------------------------ Han snakker flere språk. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? E- --t ----t- ga---du er -e-? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det første gang du er her? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Nei,--eg-va--h-r-i---or o--å. N___ j__ v__ h__ i f___ o____ N-i- j-g v-r h-r i f-o- o-s-. ----------------------------- Nei, jeg var her i fjor også. 0
Бирок бир жумага гана. Me--b-re -i --e. M__ b___ e_ u___ M-n b-r- e- u-e- ---------------- Men bare ei uke. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? H-or-a- -------- -e---e- -o- o--? H______ l____ d_ d__ h__ h__ o___ H-o-d-n l-k-r d- d-g h-r h-s o-s- --------------------------------- Hvordan liker du deg her hos oss? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V-l-ig--o-t.-F-l-------nn--g-. V_____ g____ F___ e_ v________ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-l-g-. ------------------------------ Veldig godt. Folk er vennlige. 0
Анан мага пейзаж да жагат. O----t---n ---e---e--o-s-. O_ n______ l____ j__ o____ O- n-t-r-n l-k-r j-g o-s-. -------------------------- Og naturen liker jeg også. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? H----obb-- ---m--? H__ j_____ d_ m___ H-a j-b-e- d- m-d- ------------------ Hva jobber du med? 0
Мен котормочумун. J-g--r -ve-sette-. J__ e_ o__________ J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversetter. 0
Мен китептерди которомун. J---ov--se-te--b-k-r. J__ o_________ b_____ J-g o-e-s-t-e- b-k-r- --------------------- Jeg oversetter bøker. 0
Бул жерде жалгызсызбы? E------l--e -e-? E_ d_ a____ h___ E- d- a-e-e h-r- ---------------- Er du alene her? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Nei, k--a-mi - -an--- m----r-h-r----å. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ o____ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r o-s-. -------------------------------------- Nei, kona mi / mannen min er her også. 0
Анан менин эки балам бар. Og-d----- ---to----na mine. O_ d__ e_ d_ t_ b____ m____ O- d-r e- d- t- b-r-a m-n-. --------------------------- Og der er de to barna mine. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -