Сүйлөшмө

ky Small Talk 2   »   bs Ćaskanje 2

21 [жыйырма бир]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча боснияча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Oda-l----e? Odakle ste? O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
Базельден. Iz--azel-. Iz Bazela. I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Ba-e--je-- Š--c-rsko-. Bazel je u Švicarskoj. B-z-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Bazel je u Švicarskoj. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Mog- -- --- p-e-sta--t--g--pod-na --le--? Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
Ал чет элдик. O- ----tran--. On je stranac. O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O- -o--ri v--e j----a. On govori više jezika. O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Je-te----prvi--u- ovdje? Jeste li prvi put ovdje? J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N-,-b-----bila sam-v-ć -vdj- -r-šl- --d---. Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
Бирок бир жумага гана. A-i--a---je-n- s-dm-cu. Ali samo jednu sedmicu. A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ka---Vam-se-dopa-----d nas? Kako Vam se dopada kod nas? K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V--o----r----ju-i-s--dra-i. Vrlo dobro. Ljudi su dragi. V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi. 0
Анан мага пейзаж да жагат. I k---ol-k-m- -e -ak-đ-- do-ada. I krajolik mi se također dopada. I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Š-a -te-po--a-i--nju? Šta ste po zanimanju? Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
Мен котормочумун. J------p------lac. Ja sam prevodilac. J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac. 0
Мен китептерди которомун. Ja-p--vo--- k--ig-. Ja prevodim knjige. J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? J-ste l- s--i-ovd-e? Jeste li sami ovdje? J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ne, --ja supruga ---oj su--ug -----kođ-r-ovd--. Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. 0
Анан менин эки балам бар. А------s- --je d-o-e-d-e-e. А tamo su moje dvoje djece. А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -