Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча испанча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ¿De-d--de ----u-te--? ¿__ d____ e_ (_______ ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
Базельден. De--as--ea. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
Базель Швейцарияда жайгашкан. B-sile---st- e---u-za. B______ e___ e_ S_____ B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? ¿----ermi-e p--se----le----señor -o-i-ero? ¿__ p______ p__________ a_ s____ M________ ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
Ал чет элдик. Él-es--x--an--ro. É_ e_ e__________ É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. É--h-bl- --r----idi-m--. É_ h____ v_____ i_______ É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ¿E---- --i-era ve- -u- e-t- (------ ---í? ¿__ l_ p______ v__ q__ e___ (______ a____ ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N---y---s-----a--í--l--ño-p-s-d-. N__ y_ e_____ a___ e_ a__ p______ N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
Бирок бир жумага гана. Pe-o-s-----o--u-a s--a-a. P___ s___ p__ u__ s______ P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? ¿L---u--a-n--s-r- pa---/ nues-r---iu--d? ¿__ g____ n______ p___ / n______ c______ ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
Абдан жакшы. Эли жакшы. Sí- --cho.--a g-nt---s-a-ab-e. S__ m_____ L_ g____ e_ a______ S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
Анан мага пейзаж да жагат. Y-el-------- ---b-én-me----ta. Y e_ p______ t______ m_ g_____ Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
Сиздин кесибиңиз кандай? ¿A--u- -- -edi-a -u-t--)? ¿_ q__ s_ d_____ (_______ ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
Мен котормочумун. Yo so- -rad--to-. Y_ s__ t_________ Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
Мен китептерди которомун. Yo tr----co-libro-. Y_ t_______ l______ Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
Бул жерде жалгызсызбы? ¿-- ----d- -uste-) so-o /-so-a? ¿__ v_____ (______ s___ / s____ ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. No, -i ----s--/ ---m--id---- ve---- ---m---. N__ m_ e_____ / m_ m_____ h_ v_____ c_______ N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
Анан менин эки балам бар. Y---lí est-n --s -os h-j-s. Y a___ e____ m__ d__ h_____ Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -