Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   af Geselsies 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча африкаанча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? W-a---om-u---n-aa-? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
Базельден. V---B---l. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B--e--is ---S-it--rland. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? Mag -k u--oo-ste- -----e-e---M-l-e-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
Ал чет элдик. Hy-is-’--bu-te---der. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Hy-pr--t -er-keie tal-. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Is-di- - ---s-- ---r -i-r? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ne----- was-la-----a- ook-hi-r. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
Бирок бир жумага гана. Ma-- --t-----’--w-ek. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? G--i-- -- ----hier? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Ba----oed. Di- ------i- g-a-. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
Анан мага пейзаж да жагат. En--k h----o- v-- --e ---d--ap. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Wat i--u be---p? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
Мен котормочумун. E--i---------aler. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
Мен китептерди которомун. E- v---a-l -o-ke. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Is-------en hie-? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N-e---- -r-u---my-man i- ------er. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
Анан менин эки балам бар. E- -a-- ---m- t-ee --n--r-. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -