Кайсы жерден болосуз?
Որտ-ղ----եք-Դո--:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
V--te--i---’-y--- -u-’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Кайсы жерден болосуз?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Базельден.
Բ-զ----:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
Ba----t-’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
Базельден.
Բազելից:
Bazelits’
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Բ-զ-լ- -տն-ու- - -վ-ց-ր--յ-ւ-:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
B--ely--tn-um ---h-et-----ay-m
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Կ--ո-- -- պ-ր-ն -իլլե-ին---զ-ն-րկայ-----:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
K--o՞-- ye- p--o- M-----in--ze- n-rk-y---’nel
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Ал чет элдик.
Նա օ---եր-րաց- է:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
Na ota-erk-ats’--e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
Ал чет элдик.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Ն- խոսում-- -- քա----եզ-ւ-----:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na k--su- --m- --an--le-une-ov
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Դ-ւ- առա--- ---ա՞-ն եք-ա-ստեղ:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Du-- -rr-ji--a--a՞mn y-k- --s---h
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Ոչ- ե- --ցյ---տ--ի-էլ ---ե---------ղ:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
V--h’,---- -n---yal-t-r--e---e- ----e--ays---h
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
Бирок бир жумага гана.
Բ-յց մ-այն-մ- -աբա-:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Ba-ts’--iay---- sh-b-t’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
Бирок бир жумага гана.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Դո-՞ր-է-գալիս-Ձեզ -----ո-:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D--- e -al----zez --z---t
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Շա---Մար-իկ շ-- -իր-լ-ր-ե-:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S--t--ard-----a---i-al----en
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
Анан мага пейзаж да жагат.
Ե- -նութ-ո-նն է--- --ձ դ-ւր --լ-ս:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Yev--nu-’--n- e- - ind- -ur-g-lis
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Анан мага пейзаж да жагат.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
Сиздин кесибиңиз кандай?
Ի՞ն- ---նա-ի----յ-ւն --ն--:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I--c-’ -a--a---u-’y-- u-ek’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Сиздин кесибиңиз кандай?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
Мен котормочумун.
Ե--թարգմ--իչ-ե-:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Y-- --ar--an--h---em
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
Мен котормочумун.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
Мен китептерди которомун.
Ե--թ-----նում--- --քեր:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Y-- -’--g--nu--y-- g-k-yer
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
Мен китептерди которомун.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
Бул жерде жалгызсызбы?
Դո-ք--են----ե--ա--տեղ:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
Du-’ ---a՞- -ek- --s--gh
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Бул жерде жалгызсызбы?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Ո-- ի----ն-/իմ--մ---ինն-էլ-----ստե-:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
Voc-’,-im-k-----m a-----n-el e--y-tegh
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
Анан менин эки балам бар.
Եվ-ա--տե- -մ--րկ-- ե---ա-եր----:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Y---a--t-gh i- --rku-y--e-h-n--n--en
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
Анан менин эки балам бар.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen