Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   pt Conversa 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча португалча (PT) Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? De --d- é qu- --cê é ? D_ o___ é q__ v___ é ? D- o-d- é q-e v-c- é ? ---------------------- De onde é que você é ? 0
Базельден. De -a-i-e-a. D_ B________ D- B-s-l-i-. ------------ De Basileia. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B-s-lei--é-n----íça. B_______ é n_ S_____ B-s-l-i- é n- S-í-a- -------------------- Basileia é na Suíça. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? P-sso-a-re----a--l-e-- --nho- Mü-ler? P____ a_____________ o S_____ M______ P-s-o a-r-s-n-a---h- o S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? 0
Ал чет элдик. E---- ----a-g-i-o. E__ é e___________ E-e é e-t-a-g-i-o- ------------------ Ele é estrangeiro. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. E-e-f-----ár--s---ng---. E__ f___ v_____ l_______ E-e f-l- v-r-a- l-n-u-s- ------------------------ Ele fala várias línguas. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? É-- -ri----- ve--q-e--s-- -qui? É a p_______ v__ q__ e___ a____ É a p-i-e-r- v-z q-e e-t- a-u-? ------------------------------- É a primeira vez que está aqui? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Nã-, -á e-tive--qui-n----o -ass-do. N___ j_ e_____ a___ n_ a__ p_______ N-o- j- e-t-v- a-u- n- a-o p-s-a-o- ----------------------------------- Não, já estive aqui no ano passado. 0
Бирок бир жумага гана. Ma- só-um- ---an-. M__ s_ u__ s______ M-s s- u-a s-m-n-. ------------------ Mas só uma semana. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? (Vo-ê- --st- ---aqui-es---? (_____ g____ d_ a___ e_____ (-o-ê- g-s-a d- a-u- e-t-r- --------------------------- (Você) gosta de aqui estar? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. G--t- m--t-- -s --ssoa- --o -uit- -im-------. G____ m_____ A_ p______ s__ m____ s__________ G-s-o m-i-o- A- p-s-o-s s-o m-i-o s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. 0
Анан мага пейзаж да жагат. E---mbém---s----a p-isa---. E t_____ g____ d_ p________ E t-m-é- g-s-o d- p-i-a-e-. --------------------------- E também gosto da paisagem. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Qual-é ----a p-of--s-o? Q___ é a s__ p_________ Q-a- é a s-a p-o-i-s-o- ----------------------- Qual é a sua profissão? 0
Мен котормочумун. Sou-t-ad---r. S__ t________ S-u t-a-u-o-. ------------- Sou tradutor. 0
Мен китептерди которомун. Eu --adu-o-----os. E_ t______ l______ E- t-a-u-o l-v-o-. ------------------ Eu traduzo livros. 0
Бул жерде жалгызсызбы? (Vo--) es---soz--h--/-soz--h---q--? (_____ e___ s______ / s______ a____ (-o-ê- e-t- s-z-n-o / s-z-n-a a-u-? ----------------------------------- (Você) está sozinho / sozinha aqui? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N--- - min-a ----er /-o-m----a-i-o-t---ém--stá a-ui. N___ a m____ m_____ / o m__ m_____ t_____ e___ a____ N-o- a m-n-a m-l-e- / o m-u m-r-d- t-m-é- e-t- a-u-. ---------------------------------------------------- Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. 0
Анан менин эки балам бар. E -l--e---- -s --u---o-- fi-ho-. E a__ e____ o_ m___ d___ f______ E a-i e-t-o o- m-u- d-i- f-l-o-. -------------------------------- E ali estão os meus dois filhos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -