| Кайсы жерден болосуз? |
Α-- πού --στε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó --ú-e----?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Кайсы жерден болосуз?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| Базельден. |
Από -- --σι-εία.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap- ---Basil-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Базельден.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| Базель Швейцарияда жайгашкан. |
Η -α---εία β-ί-κ-τ------ν Ελβ--ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē-Bas----- -r-sk-t-- -tē- ------a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
Να---ς -υ--ή-ω -ο- κ-ριο-M---er;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N- -----y-tḗ-ō t-- kýr-- Mülle-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| Ал чет элдик. |
Ε--α- ----δ-πός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Eí--- al-o---ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Ал чет элдик.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
Μιλάε- πολλές -λώ-σες.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Mil-e---ol--s -lṓ-ses.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
Έ-----ε -ρώτη-φο-ά-ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Érch-st- --ṓt--p--rá--dṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
Όχ-, ---υνα-κ-ι--έρυσι--δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc-i, ḗ--un---a- péry-i---ṓ.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| Бирок бир жумага гана. |
Αλ---μ-νο--ια --α---ο-ά-α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A----móno --a--í--b-o-á-a.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
Бирок бир жумага гана.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
Πώ- σα- φ-ί-ετ-- ------ -ας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-- sas-ph-í---a- ---h--- mas?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| Абдан жакшы. Эли жакшы. |
Πολύ------- Ο- ά-θρ--ο- -ίνα- π----σ-μ--θε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-l-----ía--O------r-po---í--i --lý--ymp-t--í-.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| Анан мага пейзаж да жагат. |
Κ-ι ---τ---ο μ-υ ------.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Ka- to -o--o -ou arés--.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
Анан мага пейзаж да жагат.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| Сиздин кесибиңиз кандай? |
Τ--δ--λ-ιά-------;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti ------á---ne-e?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| Мен котормочумун. |
Είμ-ι μετα---στ-ς.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-i--e-a--ras---.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
Мен котормочумун.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| Мен китептерди которомун. |
Μ-ταφ--ζ-------α.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
M-taph-------bl-a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
Мен китептерди которомун.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| Бул жерде жалгызсызбы? |
Είσ-- μ---ς-- ---η--δώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E--te--ón-s-/--ó-ē--dṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
Бул жерде жалгызсызбы?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
Όχ-, -----αί-----υ-/ --άντ-ας-μ-- -ί-αι ε--ση-----.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-h-, ē -ynaík---o- / - án---s -o---í-ai e---ē- -d-.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| Анан менин эки балам бар. |
Κ----κ---ε--αι----δύ- --υ--αιδ--.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Kai -ke-----ai--a -ýo mou pa-d-á.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
Анан менин эки балам бар.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|