Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sk Krátky rozhovor 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [dvadsaťjeden]

Krátky rozhovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словакча Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? O-k-a- ---? O_____ s___ O-k-a- s-e- ----------- Odkiaľ ste? 0
Базельден. Z----il-j-. Z B________ Z B-z-l-j-. ----------- Z Bazileja. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B--i-ej-je-vo-Š--j---r-k-. B______ j_ v_ Š___________ B-z-l-j j- v- Š-a-č-a-s-u- -------------------------- Bazilej je vo Švajčiarsku. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? S---- Vám -redst-vi--p-n----ller-? S____ V__ p_________ p___ M_______ S-i-m V-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- ---------------------------------- Smiem Vám predstaviť pána Müllera? 0
Ал чет элдик. Je -- ---zi-e-. J_ t_ c________ J- t- c-d-i-e-. --------------- Je to cudzinec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ov--d- -ieko--o j------. O_____ n_______ j_______ O-l-d- n-e-o-k- j-z-k-v- ------------------------ Ovláda niekoľko jazykov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? S-e--u--o pr-- -a-? S__ t_ p_ p___ r___ S-e t- p- p-v- r-z- ------------------- Ste tu po prvý raz? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. N--- bol so- t--u--m--ulý--ok. N___ b__ s__ t_ u_ m_____ r___ N-e- b-l s-m t- u- m-n-l- r-k- ------------------------------ Nie, bol som tu už minulý rok. 0
Бирок бир жумага гана. A-e -en-jed-n-t-ž-eň. A__ l__ j____ t______ A-e l-n j-d-n t-ž-e-. --------------------- Ale len jeden týždeň. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Ako sa--ám u ná- p---? A__ s_ V__ u n__ p____ A-o s- V-m u n-s p-č-? ---------------------- Ako sa Vám u nás páči? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. V-ľ----- ----u--áč-. Ľud-a -ú-milí. V____ s_ m_ t_ p____ Ľ____ s_ m____ V-ľ-i s- m- t- p-č-. Ľ-d-a s- m-l-. ----------------------------------- Veľmi sa mi tu páči. Ľudia sú milí. 0
Анан мага пейзаж да жагат. A-kra-i-a sa--- ---- t-ež. A k______ s_ m_ p___ t____ A k-a-i-a s- m- p-č- t-e-. -------------------------- A krajina sa mi páči tiež. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Ak--má--------a-i-? A__ m___ p_________ A-é m-t- p-v-l-n-e- ------------------- Aké máte povolanie? 0
Мен котормочумун. Som--rekl-----ľ. S__ p___________ S-m p-e-l-d-t-ľ- ---------------- Som prekladateľ. 0
Мен китептерди которомун. Pre--adá- k--hy. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Prekladám knihy. 0
Бул жерде жалгызсызбы? S-- t--s-m---am--? S__ t_ s__ (______ S-e t- s-m (-a-a-? ------------------ Ste tu sám (sama)? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ni---moja--------ôj--už)------ -i--. N___ m___ ž___ (___ m___ j_ t_ t____ N-e- m-j- ž-n- (-ô- m-ž- j- t- t-e-. ------------------------------------ Nie, moja žena (môj muž) je tu tiež. 0
Анан менин эки балам бар. A------ú-obe m-----eti. A t__ s_ o__ m___ d____ A t-m s- o-e m-j- d-t-. ----------------------- A tam sú obe moje deti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -