Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   et Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча эстончо Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? Ku----- -är-t o-ete? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
Базельден. Bas-li-t. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. B--el --u--------i-. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? T--ib te------rr- --l--r-- t-tvu---da? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
Ал чет элдик. T- -- -----maal--e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. Ta r--g-b-m-tu---e--t. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? O--te-t--sii- --i-e-t-kord-? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ei----in s-i---ub--eelm-s-- --s-a-. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
Бирок бир жумага гана. Kuid-a---lt --e näd---. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? K---a-----l--me--di---e-e --ures? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Vä--. -ni-ese- o- -o--dad. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
Анан мага пейзаж да жагат. Ja-m-a-tik---e-d-b m-lle------i. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? K------a--t-l---l-te? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
Мен котормочумун. M--o-en -õlk-ja. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
Мен китептерди которомун. M----l--n raa--t-i-. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
Бул жерде жалгызсызбы? Ol--e -e--k-i-si-n? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ei- -u--ai-e ---u----- -n -- -i-n. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
Анан менин эки балам бар. J--s-a--o- m--mõ--m-d-la-se-. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -