| Кайсы жерден болосуз? |
מהיכן את --ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
me--ykh-n a----a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Кайсы жерден болосуз?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
|
| Базельден. |
--א-ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
mi-----l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Базельден.
מבאזל.
miba'zel.
|
| Базель Швейцарияда жайгашкан. |
-א---נמ--ת--שו-----
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
b--z----------t-----wa-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
| Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
---ה - - ל- ---יג--ך--- ----י---
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-r--e---a---i -i l--a-sig l-kh-----h -- ma- ---e-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
| Ал чет элдик. |
הו- -א --אן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h--l- m-k-'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Ал чет элдик.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
|
| Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
--א-ד-בר----ת -ב-ת-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d-ve- ss--o---abot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
|
| Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
זו-ה-ע- ה-אשו-ה -את---ה -אן-
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
zo ----'-m ha-i-sho-a- s-----ah/she-at-ka'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
| Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
-א----י---כ-- כבר-ב--ה -ע----
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-, h-i-- k----kv-r b--h-n-h-s---vr--.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
| Бирок бир жумага гана. |
--- --וע -ח-----ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-a----avu'a--x-d-bi--a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Бирок бир жумага гана.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
|
| Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
וא-ך-מוצ--ח- ב--ניך----יך ל-יות--א-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--ykh--u-s- x-n--'ey---k-a l--i-t ka-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
| Абдан жакшы. Эли жакшы. |
מ---. -------נ-מדי- מ---.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
me--d-----a-ashi- n-x-a----me'o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
| Анан мага пейзаж да жагат. |
-גם --ו---וצ- ---בעי-י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w---m -a-of mut-e-x-n b-'ey-ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
Анан мага пейзаж да жагат.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
| Сиздин кесибиңиз кандай? |
-מה-את /-ה--וס--/--? - -----קצוע-ש-ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b-m-- -t-h/---o-e-/os----?-ma- -a-i-ts-'a sh--ak-?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
|
| Мен котормочумун. |
אנ------ם / -ת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
a-i -e-a-g-m--e-a--em-t.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
|
Мен котормочумун.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
|
| Мен китептерди которомун. |
--י--תר-ם - מת--פר-ם.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- me-----m---t-r-e--- -f-r--.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
|
Мен китептерди которомун.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
|
| Бул жерде жалгызсызбы? |
-ת-/-ה---ד -אן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
ata--at---v-d ---n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
|
Бул жерде жалгызсызбы?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
|
| Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
-א---ם-אש-י-/-בע---כ--.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l----am---ht---a'-li----n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
|
| Анан менин эки балам бар. |
--ם--נ---י--י- -ל-.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-h-m---ne--hayele--- --e--.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
|
Анан менин эки балам бар.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.
|