Разговорник

mk Мал разговор 3   »   vi Cuộc nói chuyện nhỏ 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [Hai mươi hai]

Cuộc nói chuyện nhỏ 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски виетнамски Пушти Повеќе
Пушите ли? Bạn--ó-h---t-u-- -h-n-? B__ c_ h__ t____ k_____ B-n c- h-t t-u-c k-ô-g- ----------------------- Bạn có hút thuốc không? 0
Порано да. H-- -ư--th- c-. H__ x__ t__ c__ H-i x-a t-ì c-. --------------- Hồi xưa thì có. 0
Но сега не пушам повеќе. N---g--ây--i- -----h-n- -út-th-ốc-n--. N____ b__ g__ t__ k____ h__ t____ n___ N-ư-g b-y g-ờ t-i k-ô-g h-t t-u-c n-a- -------------------------------------- Nhưng bây giờ tôi không hút thuốc nữa. 0
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? C- l-------- --n -h-n----u tô- hút-t-u-c? C_ l__ p____ b__ k____ n__ t__ h__ t_____ C- l-m p-i-n b-n k-ô-g n-u t-i h-t t-u-c- ----------------------------------------- Có làm phiền bạn không nếu tôi hút thuốc? 0
Не, воопшто не. Kh-ng-đâu. K____ đ___ K-ô-g đ-u- ---------- Không đâu. 0
Тоа не ми пречи. C-i--ó kh----l-- ph--- -ôi. C__ đ_ k____ l__ p____ t___ C-i đ- k-ô-g l-m p-i-n t-i- --------------------------- Cái đó không làm phiền tôi. 0
Ќе се напиете ли нешто? Bạn -ó-uố-g-gì k---g? B__ c_ u___ g_ k_____ B-n c- u-n- g- k-ô-g- --------------------- Bạn có uống gì không? 0
Еден коњак? Một-c---C--na---hé? M__ c__ C_____ n___ M-t c-c C-g-a- n-é- ------------------- Một cốc Cognac nhé? 0
Не, подобро едно пиво. K----,---- -----hí-- -ơn. K_____ b__ t__ t____ h___ K-ô-g- b-a t-ì t-í-h h-n- ------------------------- Không, bia thì thích hơn. 0
Патувате ли многу? Bạ- có đi-l-- --iề-------? B__ c_ đ_ l__ n____ k_____ B-n c- đ- l-i n-i-u k-ô-g- -------------------------- Bạn có đi lại nhiều không? 0
Да, тоа се најчесто службени патувања. Có,-đa--ố -à--i cô-- -á-. C__ đ_ s_ l_ đ_ c___ t___ C-, đ- s- l- đ- c-n- t-c- ------------------------- Có, đa số là đi công tác. 0
Но сега сме овде на одмор. N--ng--ây giờ--h---h-ng-t-i đ- du lị--. N____ b__ g__ t__ c____ t__ đ_ d_ l____ N-ư-g b-y g-ờ t-ì c-ú-g t-i đ- d- l-c-. --------------------------------------- Nhưng bây giờ thì chúng tôi đi du lịch. 0
Каква горештина! T----n--g q-á! T___ n___ q___ T-ờ- n-n- q-á- -------------- Trời nóng quá! 0
Да, денес е навистина жешко. V-n-, --- -------g--h-t. V____ h__ n__ n___ t____ V-n-, h-m n-y n-n- t-ậ-. ------------------------ Vâng, hôm nay nóng thật. 0
Одиме на балконот. C---g-ta -i ---ba--c-ng --. C____ t_ đ_ r_ b__ c___ đ__ C-ú-g t- đ- r- b-n c-n- đ-. --------------------------- Chúng ta đi ra ban công đi. 0
Утре овде ќе има забава. N--y-m---ở -â--có m-t-buổi---ệc. N___ m__ ở đ__ c_ m__ b___ t____ N-à- m-i ở đ-y c- m-t b-ổ- t-ệ-. -------------------------------- Ngày mai ở đây có một buổi tiệc. 0
Ќе дојдете ли и Вие? C-c bạ--cũ-g --n c-ứ? C__ b__ c___ đ__ c___ C-c b-n c-n- đ-n c-ứ- --------------------- Các bạn cũng đến chứ? 0
Да, и ние исто така сме поканети. Có--------t-- cũ-g -ư-- -ời. C__ c____ t__ c___ đ___ m___ C-, c-ú-g t-i c-n- đ-ợ- m-i- ---------------------------- Có, chúng tôi cũng được mời. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -