Разговорник

mk Мал разговор 3   »   vi Cuộc nói chuyện nhỏ 3

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

22 [Hai mươi hai]

Cuộc nói chuyện nhỏ 3

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски виетнамски Пушти Повеќе
Пушите ли? B--------- t-u-c k-ông? B__ c_ h__ t____ k_____ B-n c- h-t t-u-c k-ô-g- ----------------------- Bạn có hút thuốc không? 0
Порано да. Hồi xưa-t-ì--ó. H__ x__ t__ c__ H-i x-a t-ì c-. --------------- Hồi xưa thì có. 0
Но сега не пушам повеќе. N---g bây gi----i ---n---ú--t---c n-a. N____ b__ g__ t__ k____ h__ t____ n___ N-ư-g b-y g-ờ t-i k-ô-g h-t t-u-c n-a- -------------------------------------- Nhưng bây giờ tôi không hút thuốc nữa. 0
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? Có-là- -h--- -ạ- kh----n-u --- --- -h-ốc? C_ l__ p____ b__ k____ n__ t__ h__ t_____ C- l-m p-i-n b-n k-ô-g n-u t-i h-t t-u-c- ----------------------------------------- Có làm phiền bạn không nếu tôi hút thuốc? 0
Не, воопшто не. K--n--đ-u. K____ đ___ K-ô-g đ-u- ---------- Không đâu. 0
Тоа не ми пречи. C-i-đ- --ô------ ----n --i. C__ đ_ k____ l__ p____ t___ C-i đ- k-ô-g l-m p-i-n t-i- --------------------------- Cái đó không làm phiền tôi. 0
Ќе се напиете ли нешто? Bạ- c------ -ì ---ng? B__ c_ u___ g_ k_____ B-n c- u-n- g- k-ô-g- --------------------- Bạn có uống gì không? 0
Еден коњак? Mộ--cố- ----ac n-é? M__ c__ C_____ n___ M-t c-c C-g-a- n-é- ------------------- Một cốc Cognac nhé? 0
Не, подобро едно пиво. Khô-g, --a-thì t-í---h-n. K_____ b__ t__ t____ h___ K-ô-g- b-a t-ì t-í-h h-n- ------------------------- Không, bia thì thích hơn. 0
Патувате ли многу? B-n -- -i-l-- n---- kh-ng? B__ c_ đ_ l__ n____ k_____ B-n c- đ- l-i n-i-u k-ô-g- -------------------------- Bạn có đi lại nhiều không? 0
Да, тоа се најчесто службени патувања. Có- -- số là đ- ---g -á-. C__ đ_ s_ l_ đ_ c___ t___ C-, đ- s- l- đ- c-n- t-c- ------------------------- Có, đa số là đi công tác. 0
Но сега сме овде на одмор. Nh--g b-y--i------ch--g--ôi đi-du lị--. N____ b__ g__ t__ c____ t__ đ_ d_ l____ N-ư-g b-y g-ờ t-ì c-ú-g t-i đ- d- l-c-. --------------------------------------- Nhưng bây giờ thì chúng tôi đi du lịch. 0
Каква горештина! T-ời -ón--q-á! T___ n___ q___ T-ờ- n-n- q-á- -------------- Trời nóng quá! 0
Да, денес е навистина жешко. Vâ-g,-h---na--nó---t--t. V____ h__ n__ n___ t____ V-n-, h-m n-y n-n- t-ậ-. ------------------------ Vâng, hôm nay nóng thật. 0
Одиме на балконот. Ch-ng-----i ra-b-n--ô-g--i. C____ t_ đ_ r_ b__ c___ đ__ C-ú-g t- đ- r- b-n c-n- đ-. --------------------------- Chúng ta đi ra ban công đi. 0
Утре овде ќе има забава. Ngà- ----ở--â--có-mộ---u-i t---. N___ m__ ở đ__ c_ m__ b___ t____ N-à- m-i ở đ-y c- m-t b-ổ- t-ệ-. -------------------------------- Ngày mai ở đây có một buổi tiệc. 0
Ќе дојдете ли и Вие? Các b-n cũ---đến chứ? C__ b__ c___ đ__ c___ C-c b-n c-n- đ-n c-ứ- --------------------- Các bạn cũng đến chứ? 0
Да, и ние исто така сме поканети. C-, -h--- -ô- -ũ-g ---- -ời. C__ c____ t__ c___ đ___ m___ C-, c-ú-g t-i c-n- đ-ợ- m-i- ---------------------------- Có, chúng tôi cũng được mời. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -