| Пушите ли? |
-ل -ن- ت-خن؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
H-l-an---tu---h-h-n?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
Пушите ли?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
| Порано да. |
ك-ت----ق-ً--دخن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
Kunt--s-biqan a-k-un.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
Порано да.
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
| Но сега не пушам повеќе. |
و--- الآن-ل- -----دخ-.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
Wal-ki--al------- a--d--d-hu-.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
Но сега не пушам повеќе.
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
| Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? |
هل يزعجك أن---خن؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
H-l y-zʿ--u-a-a- -dkh--?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
| Не, воопшто не. |
لا، على-الإ-ل-ق.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
Lā--ʿ--ā a--iṭ-āq.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
Не, воопшто не.
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
| Тоа не ми пречи. |
ه------يز---ي.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
H-dh------uz-ij---.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
Тоа не ми пречи.
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
| Ќе се напиете ли нешто? |
ه---ري- أن-تشر--ش--ا؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Ha- tur-d -n-tashr-b s---an?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
Ќе се напиете ли нешто?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
| Еден коњак? |
-دحاً م- الك---اك؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Q-dḥ-- ----a--kun--k?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
Еден коњак?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
| Не, подобро едно пиво. |
ل-،-أ-ضل----ا--م-----يرة.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L-, --ḍil-kā--n -in-a------.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
Не, подобро едно пиво.
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
| Патувате ли многу? |
ه--ت-ا----ث---؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
H---t--āfir-ka--ī-an?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
Патувате ли многу?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
| Да, тоа се најчесто службени патувања. |
-عم---غ-لبا- -ا-تك-- ر--ات-ع--.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Na---, -- -h--i--- m--t-k-n----a--t-ʿ-ma-.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
Да, тоа се најчесто службени патувања.
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
| Но сега сме овде на одмор. |
ول-- ال-- --ض--------ة-ه-ا.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
Wa--ki--al-ā- na--ī ---i--za--un-.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
Но сега сме овде на одмор.
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
| Каква горештина! |
-ا -----ل--!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M- h-d-ā al----r!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
Каква горештина!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
| Да, денес е навистина жешко. |
نع-،-با-فعل ا-يو- --ر---اً.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
Naʿam,----a---a--y----ḥār ji----.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
Да, денес е навистина жешко.
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
| Одиме на балконот. |
ل-خ-ج إل- ا-شُرفة.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
L-nkhr-- il- a----u-fa.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
Одиме на балконот.
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
| Утре овде ќе има забава. |
--اً-س-قا---ف-ة ه-ا.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
Ghadan-s-t-q-- ḥ-fl- h-nā.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
Утре овде ќе има забава.
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
| Ќе дојдете ли и Вие? |
ه- س-أ-ي -ي--؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
Ha- --taʾ-ī--y---?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
Ќе дојдете ли и Вие?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
| Да, и ние исто така сме поканети. |
نعم- نح----ع--- --ضاً.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
Naʿ-m, na-n-----ʿ---n-ay-an.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
Да, и ние исто така сме поканети.
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|