| Пушите ли? |
א--/ ---ע-ן / --
__ / ה מ___ / ת__
-ת / ה מ-ש- / ת-
------------------
את / ה מעשן / ת?
0
a-a--at--e---h--/---as-ene-?
a______ m___________________
a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
Пушите ли?
את / ה מעשן / ת?
atah/at me'ashen/me'ashenet?
|
| Порано да. |
בעבר --שנ---
____ ע_______
-ע-ר ע-ש-ת-.-
--------------
בעבר עישנתי.
0
b-a----is-an-i.
b_____ i_______
b-a-a- i-h-n-i-
---------------
b'avar ishanti.
|
Порано да.
בעבר עישנתי.
b'avar ishanti.
|
| Но сега не пушам повеќе. |
-בל-ע-שי- -ני --ר----מע---/---
___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__
-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-
--------------------------------
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
0
a--- a-h---yw --- -v----o m---sh--------hen-t.
a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________
a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t-
----------------------------------------------
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
Но сега не пушам повеќе.
אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.
aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
|
| Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? |
----ע-לך א- -ע-ן-
_____ ל_ א_ א_____
-פ-י- ל- א- א-ש-?-
-------------------
יפריע לך אם אעשן?
0
y-f-i-- l-kha/-a-- ------s--n?
y______ l_________ i_ a_______
y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n-
------------------------------
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам?
יפריע לך אם אעשן?
yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
|
| Не, воопшто не. |
--, -לל-לא-
___ כ__ ל___
-א- כ-ל ל-.-
-------------
לא, כלל לא.
0
l-- kl-l -o.
l__ k___ l__
l-, k-a- l-.
------------
lo, klal lo.
|
Не, воопшто не.
לא, כלל לא.
lo, klal lo.
|
| Тоа не ми пречи. |
-ה--א -פר-ע --.
__ ל_ י____ ל___
-ה ל- י-ר-ע ל-.-
-----------------
זה לא יפריע לי.
0
z-h ---y-f-i-- --.
z__ l_ y______ l__
z-h l- y-f-i-a l-.
------------------
zeh lo yafri'a li.
|
Тоа не ми пречи.
זה לא יפריע לי.
zeh lo yafri'a li.
|
| Ќе се напиете ли нешто? |
ת--ה - - לש-ות מ---?
____ / י ל____ מ_____
-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?-
----------------------
תרצה / י לשתות משהו?
0
t-----h------i li--to--ma---h-?
t_____________ l______ m_______
t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u-
-------------------------------
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
Ќе се напиете ли нешто?
תרצה / י לשתות משהו?
tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
|
| Еден коњак? |
כ--י--ק-נ-א-?
_____ ק_______
-ו-י- ק-נ-א-?-
---------------
כוסית קוניאק?
0
k-si- qo-y--q?
k____ q_______
k-s-t q-n-a-q-
--------------
kosit qonya'q?
|
Еден коњак?
כוסית קוניאק?
kosit qonya'q?
|
| Не, подобро едно пиво. |
-א, -ני מע-יף---פה -י-ה-
___ א__ מ____ / פ_ ב_____
-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.-
--------------------------
לא, אני מעדיף / פה בירה.
0
lo- a-i------if---'a-ifa--bir-h.
l__ a__ m________________ b_____
l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h-
--------------------------------
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
Не, подобро едно пиво.
לא, אני מעדיף / פה בירה.
lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
|
| Патувате ли многу? |
-ת / ---וסע-/ - -ר---
__ / ה נ___ / ת ה_____
-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?-
-----------------------
את / ה נוסע / ת הרבה?
0
a-a-/-- n--e'---o-a----r---h?
a______ n___________ h_______
a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h-
-----------------------------
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
Патувате ли многу?
את / ה נוסע / ת הרבה?
atah/at nose'a/nosat harubeh?
|
| Да, тоа се најчесто службени патувања. |
-ן- לרו- --ה-----ות -סק-ם.
___ ל___ א__ נ_____ ע______
-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-
----------------------------
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
0
k--- lar-v-e-eh--e--'ot ------.
k___ l____ e___ n______ a______
k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-.
-------------------------------
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
Да, тоа се најчесто службени патувања.
כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.
ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
|
| Но сега сме овде на одмор. |
א-- כ-- -נ-נ- ---אי--כ-ן--חופ-ה.
___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______
-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.-
----------------------------------
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
0
ava- -a-e- an-xn- nimtse--- k--n b'x-f--ah.
a___ k____ a_____ n________ k___ b_________
a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h-
-------------------------------------------
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
Но сега сме овде на одмор.
אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.
aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
|
| Каква горештина! |
-י-- ח---
____ ח____
-י-ה ח-ם-
-----------
איזה חום!
0
eyz-----m!
e____ x___
e-z-h x-m-
----------
eyzeh xom!
|
Каква горештина!
איזה חום!
eyzeh xom!
|
| Да, денес е навистина жешко. |
--, ה--ם -אמת ח--
___ ה___ ב___ ח___
-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.-
-------------------
כן, היום באמת חם.
0
ke-,--a--m -'emet --m.
k___ h____ b_____ x___
k-n- h-y-m b-e-e- x-m-
----------------------
ken, hayom b'emet xam.
|
Да, денес е навистина жешко.
כן, היום באמת חם.
ken, hayom b'emet xam.
|
| Одиме на балконот. |
-צא--מרפסת.
___ ל_______
-צ- ל-ר-ס-.-
-------------
נצא למרפסת.
0
ne--e -----p--e-.
n____ l__________
n-t-e l-m-r-e-e-.
-----------------
netse lamirpeset.
|
Одиме на балконот.
נצא למרפסת.
netse lamirpeset.
|
| Утре овде ќе има забава. |
מח- תה--- -א--מ--בה.
___ ת____ כ__ מ______
-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-
----------------------
מחר תהייה כאן מסיבה.
0
m--a- -ihieh----n --si-a-.
m____ t_____ k___ m_______
m-x-r t-h-e- k-'- m-s-b-h-
--------------------------
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
Утре овде ќе има забава.
מחר תהייה כאן מסיבה.
maxar tihieh ka'n mesibah.
|
| Ќе дојдете ли и Вие? |
-ר-ה-/-י-ל--ט--?
____ / י ל_______
-ר-ה / י ל-צ-ר-?-
------------------
תרצה / י להצטרף?
0
t--t--h--ir-si -'h---t-ref?
t_____________ l___________
t-r-s-h-t-r-s- l-h-t-t-r-f-
---------------------------
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
Ќе дојдете ли и Вие?
תרצה / י להצטרף?
tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
|
| Да, и ние исто така сме поканети. |
-ן,-------נ-------ים-
___ ג_ א____ מ________
-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-
-----------------------
כן, גם אנחנו מוזמנים.
0
ke-,---m an---u m---an-m.
k___ g__ a_____ m________
k-n- g-m a-a-n- m-z-a-i-.
-------------------------
ken, gam anaxnu muzmanim.
|
Да, и ние исто така сме поканети.
כן, גם אנחנו מוזמנים.
ken, gam anaxnu muzmanim.
|